miércoles, 27 de octubre de 2010

Plastiscines - Loser (Live!)



Chaque fois que tu m'appelles
Je ne réponds pas, je ne réponds pas et
Chaque fois que tu me vois
Je ne te vois pas, je ne te vois pas

Tu n'es qu'un looo, tu n'es qu'un looo-ser
Oh! Tu n'es qu'un looo, tu n'es qu'un looo-ser
Méfies-toi looser, trop d'arrogance en toi looser
Tu te méfies comme un roi looser, ça ne m'intéresse pas
Prends garde à toi, prends garde à toi!

Chaque fois que tu me cherches
Je ne suis pas là, je ne suis pas là et
Chaque fois tu n'y arrives pas
Je ne comprends pas, je ne comprends pas

Tu n'es qu'un looo, tu n'es qu'un looo-ser
Oh! Tu n'es qu'un looo, tu n'es qu'un looo-ser
Méfies-toi looser, trop d'arrogance en toi looser
Tu te méfies comme un roi looser, ça ne m'intéresse pas
Prends garde à toi, prends garde à toi

Chaque fois que tu m'attrapes
Je me débat, je me débat et
Chaque fois je ne viens pas
Tu ne comprends pas, tu ne comprends pas

Tu n'es qu'un looo, tu n'es qu'un looo-ser
Oh! Tu n'es qu'un looo, tu n'es qu'un looo-ser
Méfies toi looser, trop d'arrogance en toi looser
Tu te méfies comme un roi looser, ça ne m'intéresse pas
Prends garde à toi, prends garde à toi.

26.10.2010

Curso 2010-2011, nivel: Intermedio

Un desastre, algo horrible, algo que no gusta (coloquial)
Nul

Qué es « une cata »
Una abreviación de « une catastrophe » (oral)

Los viajes lejanos
Les voyages lointains

No tenía dónde ir
Je n'avais nulle part où aller

Pensaba que no llegaríamos nunca!
J'ai cru qu'on n'allait jamais arriver

No podía hacerse nada
Rien ne pouvait se faire

No me gustan ni el calor ni los mosquitos
Je n'aime ni la chaleur ni les moustiques (no se pone « pas »)

Vais a algún lado este fin de semana?
Vous allez quelque part ce weekend?

El minarete (alminar) de una mezquita
Le minaret d'une mosquée

Monjes
Des moines

Tal y como soy
Tel(le) que je suis

Una avestruz
Une autruche

Plumas de avestruz
Des plumes d'autruche

Campanillas
Des clochettes

La joya (sinónimo de bijou)
Le joyau

Salvaje
Sauvage

Cosas para no perderse
Choses à ne pas manquer

Llevado, dirigido muy rápido, a ritmo de marcha (en sentido figurado)
Menées au pas de charge

El regateo (en un mercado)
Le marchandage

Participio pasado de percevoir
Perçu

Una maniobra
Une manoeuvre

jueves, 21 de octubre de 2010

Le cœur et le courage

Un très beau documentaire sur la transformation de la compagnie Béjart Ballet Lausanne après le décès de son créateur. Même si vous n'aimez pas le ballet, je crois que c'est très intéressant. Je vous recommande de le voir si vous avez de la chance!

21.10.2010

Curso 2010-2011, nivel: Intermedio

Clasificar, seleccionar
Trier

Reciclar
Faire le tri

Superfluo
Superflu

Cambio de aires
Le dépaysement

Choque de culturas
Le dépaysement

Lo que está en juego, el interés (en política, en el juego, etc.)
Un enjeu

Estar sin hacer nada, la ociosidad
Le farniente
L'oisiveté

La ociosidad es perfecta en vacaciones!
Le farniente est parfait en vacances
L'oisiveté est parfait en vacances

No elijo el destino al azar
Je ne choisis pas la destination AU hasard

No me he explicado bien
Je me suis mal fait comprendre
Je n'ai pas bien expliqué

Un adelanto del precio, un depósito
L'avoir

Timar a alguien
Arnaquer quelqu'un

Es un timo! (muy caro)
C'est un arnaque!

No puedo ver a nadie
Je ne peux voir personne (No se pone « pas » depués de « peux » para evitar la doble negación)

Me he inscrito a...
Je me suis inscrit(e) à...

Ha surgido un imprevisto
Il y a un imprévu

El expediente
Le dossier

Le ruego que me perdone pero...
Je vous prie de m'excuser mais...

Lo siento (expresión sinónima de je suis désolé)
Je suis navré(e)

Aclarar un malentendido
Éclaircir une incompréhension

No nos hemos entendido
Nos ne nous sommes pas bien compris

Sería posible... ?
Serait-il possible de... ?

Las fechas
Les dates

Resolver
Résoudre

Rescindir, resolver un contrato
Résoudre un contrat

El problema se puede resolver
Le problème peut se résoudre

Asegurarse de que...
S'assurer que

No habrá problema si...
Il n'y aura pas de problème si...

Qué me aconseja hacer ?
Qu'est-ce que vous me conseillez de faire ?

Cuál es el procedimiento a seguir ?
Quelle es la procédure à suivre ?

Le estoy muy agradecido
Je vous suis très reconnaissant(e)

Se lo agradeceré eternamente
Je vous remercie infiniment

martes, 19 de octubre de 2010

Naast - Mauvais Garçon



Miroir mon beau miroir
Dis moi que je suis la plus belle
Je vais finir par te croire quand tu dis que je suis iréelle
Mais il n'y a pas de prix
Non je ne vois pas de conséquences
Chaque question je réponds "Oui!"
A qui dicte ma sentence
Chaque matin je me lève
Je goûte à l'amour fou
Chaque soir je m'enlève
Comme le sucre ça se dissout
Mais on me dit...
"Méfie toi!"

Je ne me soucie guère
De droite à gauche, je te dédaigne
Mes regards fendent l'air
Dans ces éclats moi je me baigne
Ce n'est sûrement pas de ma faute
Non je ne peux rien y faire
Si tes attentes sont si hautes
Je les comble en un éclair
Dans le velours où je me noie
Dans un bain de lait-fraise
Je tiens plus longtemps que toi sans respirer
Je suis à l'aise
Mais on me dit...
"Méfie-toi!"

Mon reflet me guette
Me pointe du doigt
Mais,je me demande pourquoi,pourquoi?
Je suis partout à la fois
Une personne "courant d'air"
Et à la moindre faille
Ah nan erreur,j'étais derrière
Certains disent m'avoir goûter
Ils exagèrent
Ils disent que ma peau dorée
A un vicieux goût de sucre amer
Où que je regarde je me vois
Je crois que toi je te veux
Au fond,en fait,ce n'est pas toi
Mais mon reflet loin dans tes yeux
Mais on me dit...
"Méfie-toi!"

19.10.2010

Curso 2010-2011, nivel: Intermedio

La historia se ha desarollado
L'histoire s'est déroulée

La economía se ha desarrollado
L'économie s'est développée

Una construcción antigua
Une ancienne construction

Un momento
Un instant

Sin rencor
Sans rancune

El rencor
La rancune

Él no salía de su casa
Il ne sortait pas de chez lui

Él ha comido mucho
Il a beaucoup mangé

Él ha comido mucha fruta
Il a mangé beaucoup de fruits

Impuestos y gastos de gestión incluidos
Taxes et frais inclus

Los paisajes son magníficos
Les paysages sont à l'honneur
Les paysages sont magnifiques

La sabana
La brousse

En otoño
EN automne

En primavera
AU printemps

En verano
EN été

En invierno
EN hiver

Si es así...
Si oui...

Es una forma de recompensar a alguien por algo
C'est une façon de récompenser quelqu'un pour quelque chose

Estoy emocionado, muy decidido...
Je suis emballé(e)

Estar dispuesto a hacer (oral, coloquial)
Être partant(e) pour + infinitivo

Quién se apunta?
Qui est partant(e) ?

Agarrar, coger
Saisir

Había una promoción que no se podía dejar pasar
Il y avait une promotion à saisir

Ser astuto, espabilado
Être malin

Qué listo hacer nosequé
C'est malin de faire...

Tocar el djembé
Jouer de jumbé

jueves, 14 de octubre de 2010

Renan Luce - Nantes



C'est d'abord sa frimousse
Avant de voir son pouce
Qui m'a fait ralentir

Sa voix à la portière
A ce ton de prière
De celles qui savent mentir

Ni perdue
ni mendiante
j'suis étudiante

Dans ta caisse
bringuebalante
Ta route est-ce Nantes?

Bien sur c'était pas mon chemin
Mais j'ai senti mes mains
Vissées sur le volant
J'ai jamais été audacieux
Mais j'ai senti mes yeux
Glisser sur ses collants

On a quitté Paris
Et la ville Canarie
On l'atteindra demain
T'as passé les six heures
Dans le rétroviseur
A torturer tes mains

Court vêtue
Impatiente
Qui es-tu diantre

Qu'as tu vu,
Qui te hante ?
Pour que tu mentes?

Bien sur c'était pas mon problème
Mais quand j'ai vu l'emblème
D'une station Texaco
J'ai jamais été audacieux
Mais sur le parking silencieux
J'ai garé mon tacot

Une station essence
Trois minutes d'absence
Il m'en fallait bien moins,
Pour ouvrir son sac
Y trouver dix plaques
Et une arme de poing

Dangereuse,
envoutante
Religieuse mante

J'la revois
chancelante
Quand je la plante

Bien sûr parfois je m'en souviens
C'est alors que revient
La question lancinante
Si j'avais été audacieux
Qu’aurais-je vu sous les cieux
Qui s'étalent sur Nantes?

14.10.2010

Curso 2010-2011, nivel: Intermedio

Director de cine
Le réalisateur

Estar a punto de conseguir algo, escaparse algo de las manos
Passer à côté de la chance

Después de haberlos perdido de vista (ellos)
Après s'être perdus de vue

Perderse de vista
Se perdre de vue

Ella ha pasado por Tahiti
Elle est passée par Tahiti

Muchedumbre, multitud
La foule (de gens)
Un monde fou (oral y en registro coloquial)

Hacer huelga
Faire la grève

Lanzarse a descubrir algo
Se lancer à la découverte de...

Cualquier cosa (oral, coloquial)
N'importe quoi

No tiene ningún sentido (oral, coloquial)
C'est n'importe quoi

Decir una tontería (oral, coloquial)
Dire n'importe quoi

Aplastar
Écraser

La reanudación del trabajo
La reprise du travail

Él ha ejercido diferentes profesiones
Il a exercé différents métiers

Los más desfavorecidos
Les plus démunis

Dar un verdadero sentido a mi vida
Donner un véritable sens à ma vie

Qué verbos pueden utilizarse en el passé composé con être y con avoir?
Monter
Descendre
Sortir
Passer
Retourner

Cuándo se utiliza el auxiliar « avoir » en el passé composé con los verbos monter, descendre, sortir, passer y retourner?
Cuando van seguidos de ojeto directo

Yo subí al tren
Je suis monté dans le train

Subí la maleta al tren
J'ai monté la valise dans le train

Ha bajado usted al hotel?
Vous êtes descendu à l'hôtel?

Ha bajado usted la basura?
Vous avez descendu la poubelle?

Él ha salido con el perro
Il est sorti avec le chien

Él ha sacado al perro
Il a sorti le chien

Te has pasado por mi casa?
Tu es passé chez moi?

Dónde has pasado tus vacaciones?
Tu as passé tes vacances où?

Ellos han vuelto a su pais
Ils sont retournés dans leur pays

Han devuelto la carta
Ils ont retourné la lettre

La tabla, la cuadrícula
La grille

Una fiera
Un fauve

Un arce (árbol)
Un érable

Suntuoso
Somptueux

martes, 12 de octubre de 2010

Tiken Jah Fakoly - Je dis non



Un couplet pour dénoncer les chefs
Africains surtout dans l'échec
Mon pays a payé bien trop cher
Trop cher à quand le procès
Une parole pour honorer nos pères
Ces soldats tombés dans leur guerre
Victimes effacées de leurs dossiers
Dossiers déjà classés

Si ce n’est qu'un chant
Si ce n’est qu'une chanson
Ca ne changera pas nos vies
Ca ne changera pas nos vies
Mais je chante pour ne pas accepter
Je dis non! Je dis non!
Je chante pour ne pas accepter
Je dis non en chansons

Un refrain pour soutenir les frères
Expulsés du territoire Français
Reconduis menottés aux frontières
Frontières pour un destin tracé
Une ligne pour dénoncer nos travers
Tradition n'est pas toujours sagesse
Africain on ne l'est pas qu’au passé
Passons à la suite, assez!

Si ce n’est qu'un chant
Si ce n’est qu'une chanson
Ca ne changera pas nos vies
Ca ne changera pas nos vies
Mais je chante pour ne pas accepter
Je dis non! Je dis non!
Je chante pour ne pas accepter
Je dis non en chansons

Un couplet pour dénoncer les chefs
Africains surtout dans l'échec
Mon pays a payé bien trop cher
Trop cher à quand le procès

Si ce n’est qu'un chant
Si ce n’est qu'une chanson
Ca ne changera pas nos vies
Ca ne changera pas nos vies
Mais je chante pour ne pas accepter
Je dis non! Je dis non!
Je chante pour ne pas accepter
Je dis non en chansons

07.10.2010

Curso 2010-2011, nivel: Intermedio

Una novela policiaca
Un polar

Tengo para diez minutos (tardaré diez minutos)
J'en ai pour dix minutes

Al día siguiente
Le lendemain

Pasado mañana
Le lendemain

En qué casos « lendemain » significa al día siguiente y en qué casos pasado mañana ?
Significa pasado mañana cuando el tiempo narrativo es el presente
Significa el día siguiente si el tiempo narrativo es el pasado (ej. El miércoles vi a Juan. Al día siguiente...)

Desarrollarse
Se dérouler

Cómo se pronuncia internet?
[Anternet] (Se pronuncia la T final)

Red (en sentido figurado, como la red de internet)
Un réseau

Para comenzar...
Pour commencer...

Me desplazo a lomos de camello
Je me déplace à dos de chameau

Llevo lo estrictamente necesario
J'emporte le strict nécessaire

Nunca se sabe
On ne sait jamais

Tomo mis precauciones
Je prends mes précautions

Cuando salgo de viaje, llevo encima un máximo de efectos personales
Quand je pars en voyage, j'emporte un maximun d'affaires

Cuando hago kilómetros, me gusta hacer un alto en el camino
Quand je fais de la route, j'aime faire une halte

Me salgo de los senderos establecidos
Je sors des sentiers battus

Busco lugares insólitos
Je cherche des endroits insolites

Fuera de lo común
Hors du commun

Voy a la aventura
Je vais à l'aventure

Yo callejeo, deambulo
Je flâne

Chapurreo la lengua del país
Je baragouine dans la langue du pays

Me desenvuelvo, me las arreglo
Je me débrouille

Un imprescindible
Incontournable

Tu puedes conocer
Tu peux connaître

Con amigos
Avec des amis

Nunca he ido de vacaciones
Je suis jamais parti

Me uní / junté
J'ai joint
Je me suis joint

Cómo se puede expresar el año 1963?
Mil neuf cent soixante trois
Dix neuf cent soixante trois

Algunos años más tarde
Quelques années plus tard

Dos años más tarde
Deux ans plus tard

El año siguiente
L'année suivante

El mismo año
La même année

El año que viene
L'année prochaine

Aquel día...
Ce jour là

Cómo se forma el infinitif passé?
Infinitivo del verbo auxiliar (avoir o être) + participio pasado del verbo

Cómo funciona el infinitif passé en cuanto a las concordancias de género y número?
Como el passé composé

Después de haber ido al cine, ella comió patatas
Après être alléE au cinema, elle (à) a mangé des frites

Despues de haber ido de vacaciones, ellos volvieron
Après êtres partiS en vacances, ils sont retournés.

Hecho, realizado, efectuado
Accomplie

No haber ido
Ne pas être allé

No haber sido
Ne pas avoir eté

martes, 5 de octubre de 2010

Emily Loizeau - L'autre Bout Du Monde



On dit qu'il y fait toujours beau
C'est là que migrent les oiseaux
On dit ça
De l'autre bout du monde

J'avance seule dans le brouillard
C'est décidé ça y est, je pars
Je m'en vais
À l'autre bout du monde

L'autre bout du monde [x2]

J'arrive sur les berges d'une rivière
Une voix m'appelle puis se perd
C'est ta voix
À l'autre bout du monde

Ta voix qui me dit mon trésor
Tout ce temps, je n'étais pas mort
Je vivais
À l'autre bout du monde

L'autre bout du monde [x2]

Sur la rivière il pleut de l'or
Entre mes bras je serre ton corps
Tu es là
À l'autre bout du monde

Je te rejoins quand je m'endors
Mais je veux te revoir encore
Où est il
L'autre bout du monde ?

L'autre bout du monde [x3]

05.10.2010

Curso 2010-2011, nivel: Intermedio

Desde que hago deporte duermo mejor
Depuis QUE je fais du sport, je dors mieux

Tengo tratamiento por 6 meses
J'ai un traitement pour six mois

Estoy de prácticas por 3 días
Je suis en stage pour trois jours

Qué diferencia hay entre « pendant » y « pour »?
« Pour » se utiliza para expresar duraciones previstas, « pendant » para duraciones exactas

Un matiz
Une nuance

En qué ocasiones se puede suprimir « pendant »?
Cuando el complemento circunstancial de tiempo está justo detrás del verbo

Duermo durante 8 horas
Je dors huit heures
Je dors pendant huit heures

Con la esperanza...
Dans l'espoir...

El doctor me ha puesto un tratamiento
Le docteur m'a donné un traitement

Qué son « Les victoires de la musique »
Unos premios de música francesa

La casa rural
LE gîte rural

domingo, 3 de octubre de 2010

Yelle - Tristesse Joie (Live!)



Tu nous guettes tous
Tu nous cherches tous
Je ne fais jamais le premier pas
Même quand mon coeur souffre

Je suis heureuse
Tu es envieuse
Tu es bien plus forte que moi
Mais nous sommes nombreux

C'est ton choix
On ne sait pas pourquoi
Et je suppose que quand tu bosses
Tu n'sais pas pour qui
Non plus

Arrête tes salades maintenant s'il te plaît
Je veux la paix, la vie m'appelle
Laisse moi tranquille, j'm'en vais

Refrain x4:
Tristesse, Joie c'est comme ça
Accorde nous un instant
Tu m'emmènes pour un aller simple

Je vis, je pleure, bonheur
Je souffre, malheur
J'me couche t'à l'heure
Je n'ai pas l'temps d'attendre que tu te déshabilles
D'autres plaisirs m'attendent
Je speed si je reste immobile
Mes souvenirs seront vides comme cette boîte de vitamines

L'amour me sert de fil conducteur
Ta bouche me sert de détonateur
La dead line arrive, je n'ai pas peur
Attrape-moi si tu peux, je vis à 100 à l'heure

Refrain x4:
Tristesse, Joie c'est comme ça
Accorde nous un instant
Tu m'emmènes pour un aller simple

Je suis en vie à mort
La mort jusqu'ici
Je suis en vie à mort
La mort jusqu'ici
Je suis en vie à mort
La mort jusqu'ici
Je suis en vie à mort
La mort jusqu'ici

Je suis en viiie...
À mooort...
Je suis en viiie...
À mooort...
Je suis en viiie...
À mooort...
Je suis en viiie...
À mooort...

01.10.2010

Curso 2010-2011, nivel: Intermedio

Coger vacaciones
Prendre des vacances

El viaje de novios
Le voyage de noces

Hacer un cruzero por el Mediterraneo
Faire une croisière sur la Mediterranée

Relajarse
Se détendre

Ellos van a relajarse a la piscina
Ils vont se détendre à la piscine

Bajo la dirección de un guía
Sous la conduite d'un guide

Recorrer
Parcourir

Recorrer Marruecos a lo largo y ancho
Parcourir le Maroc en long et en large

Desorientado, despistado
Dépaysé(e)

Ella ya se ha informado
Elle s'est déjà renseignée

El me ha vendido la moto / Me ha contado un cuento
Il m'a mené en bateau

Enviar a paseo
Envoyer promener

Él se ahoga en un vaso de agua
Il se noie dans un verre d'eau

Tomar el sol
Prendre un bain de soleil

Quemarse al sol
Prendre un coup de soleil

Famoso, sinónimo de célèbre
Fameux / fameuse

Yo en tu lugar...
Moi à votre place...

Empujar, impulsar
Pousser

Un agujero, hueco
Un trou

Destapar, abrir (una botella)
Déboucher

¿Quién te ha dado permiso para...?
Qui t'a permis de faire...

Con marea alta
À marée haute

Con marea baja
À marée basse

No hacer pie (en una piscina)
Perdre pied

Derrumbarse
S'écrouler

Correr peligro de...
Risquer de...

Cavar un agujero
Creuser un trou

Todos se fueron corriendo
Il sont tous partis en courant

Él suspiró profundamente
Il a poussé un gros soupir

Me puse a llorar
Je me suis mis à pleurer

Un cachete en el culo
Une fessée

Pegar un grito
Pousser un cri

Una quemadura en la piel
Une brûlure

El cubo
Le seau

La pala
La pelle

El rastrillo
Le rateau

Guay, molón
Chouette

Tengo problemas para entender
J'ai du mal à comprendre

En los alrededores
Aux environs

Al hablar de la situación geográfica de algo, ¿qué diferencia hay entre « Dans le sud/nord/etc » y « Au sud/nord/etc »?
« Dans » es cuando está en relación a una región más grande (por ejemplo, una ciudad que está en una región o pais)
« Au » es para cuando se relacionan dos entidades similares: por ejemplo una ciudad que está al sur de otra ciudad

Marsella está en el sureste de Francia
Marseille se trouve dans le sud-est de la France

Marsella está al sureste de Lyon
Marseille se trouve au sud-est de Lyon