Este blog ha sido creado para compartir los apuntes de clase entre un grupo de alumnos de la Escuela Oficial de Idiomas de Pamplona. Si encuentras algún error no dudes en comunicárnoslo a través de los comentarios. Gracias!
¿Por qué son tan raros estos apuntes? Echa un vistazo a esta entrada.
miércoles, 27 de octubre de 2010
Plastiscines - Loser (Live!)
Chaque fois que tu m'appelles
Je ne réponds pas, je ne réponds pas et
Chaque fois que tu me vois
Je ne te vois pas, je ne te vois pas
Tu n'es qu'un looo, tu n'es qu'un looo-ser
Oh! Tu n'es qu'un looo, tu n'es qu'un looo-ser
Méfies-toi looser, trop d'arrogance en toi looser
Tu te méfies comme un roi looser, ça ne m'intéresse pas
Prends garde à toi, prends garde à toi!
Chaque fois que tu me cherches
Je ne suis pas là, je ne suis pas là et
Chaque fois tu n'y arrives pas
Je ne comprends pas, je ne comprends pas
Tu n'es qu'un looo, tu n'es qu'un looo-ser
Oh! Tu n'es qu'un looo, tu n'es qu'un looo-ser
Méfies-toi looser, trop d'arrogance en toi looser
Tu te méfies comme un roi looser, ça ne m'intéresse pas
Prends garde à toi, prends garde à toi
Chaque fois que tu m'attrapes
Je me débat, je me débat et
Chaque fois je ne viens pas
Tu ne comprends pas, tu ne comprends pas
Tu n'es qu'un looo, tu n'es qu'un looo-ser
Oh! Tu n'es qu'un looo, tu n'es qu'un looo-ser
Méfies toi looser, trop d'arrogance en toi looser
Tu te méfies comme un roi looser, ça ne m'intéresse pas
Prends garde à toi, prends garde à toi.
26.10.2010
Curso 2010-2011, nivel: Intermedio
Un desastre, algo horrible, algo que no gusta (coloquial)
Nul
Qué es « une cata »
Una abreviación de « une catastrophe » (oral)
Los viajes lejanos
Les voyages lointains
No tenía dónde ir
Je n'avais nulle part où aller
Pensaba que no llegaríamos nunca!
J'ai cru qu'on n'allait jamais arriver
No podía hacerse nada
Rien ne pouvait se faire
No me gustan ni el calor ni los mosquitos
Je n'aime ni la chaleur ni les moustiques (no se pone « pas »)
Vais a algún lado este fin de semana?
Vous allez quelque part ce weekend?
El minarete (alminar) de una mezquita
Le minaret d'une mosquée
Monjes
Des moines
Tal y como soy
Tel(le) que je suis
Una avestruz
Une autruche
Plumas de avestruz
Des plumes d'autruche
Campanillas
Des clochettes
La joya (sinónimo de bijou)
Le joyau
Salvaje
Sauvage
Cosas para no perderse
Choses à ne pas manquer
Llevado, dirigido muy rápido, a ritmo de marcha (en sentido figurado)
Menées au pas de charge
El regateo (en un mercado)
Le marchandage
Participio pasado de percevoir
Perçu
Una maniobra
Une manoeuvre
Un desastre, algo horrible, algo que no gusta (coloquial)
Nul
Qué es « une cata »
Una abreviación de « une catastrophe » (oral)
Los viajes lejanos
Les voyages lointains
No tenía dónde ir
Je n'avais nulle part où aller
Pensaba que no llegaríamos nunca!
J'ai cru qu'on n'allait jamais arriver
No podía hacerse nada
Rien ne pouvait se faire
No me gustan ni el calor ni los mosquitos
Je n'aime ni la chaleur ni les moustiques (no se pone « pas »)
Vais a algún lado este fin de semana?
Vous allez quelque part ce weekend?
El minarete (alminar) de una mezquita
Le minaret d'une mosquée
Monjes
Des moines
Tal y como soy
Tel(le) que je suis
Una avestruz
Une autruche
Plumas de avestruz
Des plumes d'autruche
Campanillas
Des clochettes
La joya (sinónimo de bijou)
Le joyau
Salvaje
Sauvage
Cosas para no perderse
Choses à ne pas manquer
Llevado, dirigido muy rápido, a ritmo de marcha (en sentido figurado)
Menées au pas de charge
El regateo (en un mercado)
Le marchandage
Participio pasado de percevoir
Perçu
Una maniobra
Une manoeuvre
jueves, 21 de octubre de 2010
Le cœur et le courage
Un très beau documentaire sur la transformation de la compagnie Béjart Ballet Lausanne après le décès de son créateur. Même si vous n'aimez pas le ballet, je crois que c'est très intéressant. Je vous recommande de le voir si vous avez de la chance!
21.10.2010
Curso 2010-2011, nivel: Intermedio
Clasificar, seleccionar
Trier
Reciclar
Faire le tri
Superfluo
Superflu
Cambio de aires
Le dépaysement
Choque de culturas
Le dépaysement
Lo que está en juego, el interés (en política, en el juego, etc.)
Un enjeu
Estar sin hacer nada, la ociosidad
Le farniente
L'oisiveté
La ociosidad es perfecta en vacaciones!
Le farniente est parfait en vacances
L'oisiveté est parfait en vacances
No elijo el destino al azar
Je ne choisis pas la destination AU hasard
No me he explicado bien
Je me suis mal fait comprendre
Je n'ai pas bien expliqué
Un adelanto del precio, un depósito
L'avoir
Timar a alguien
Arnaquer quelqu'un
Es un timo! (muy caro)
C'est un arnaque!
No puedo ver a nadie
Je ne peux voir personne (No se pone « pas » depués de « peux » para evitar la doble negación)
Me he inscrito a...
Je me suis inscrit(e) à...
Ha surgido un imprevisto
Il y a un imprévu
El expediente
Le dossier
Le ruego que me perdone pero...
Je vous prie de m'excuser mais...
Lo siento (expresión sinónima de je suis désolé)
Je suis navré(e)
Aclarar un malentendido
Éclaircir une incompréhension
No nos hemos entendido
Nos ne nous sommes pas bien compris
Sería posible... ?
Serait-il possible de... ?
Las fechas
Les dates
Resolver
Résoudre
Rescindir, resolver un contrato
Résoudre un contrat
El problema se puede resolver
Le problème peut se résoudre
Asegurarse de que...
S'assurer que
No habrá problema si...
Il n'y aura pas de problème si...
Qué me aconseja hacer ?
Qu'est-ce que vous me conseillez de faire ?
Cuál es el procedimiento a seguir ?
Quelle es la procédure à suivre ?
Le estoy muy agradecido
Je vous suis très reconnaissant(e)
Se lo agradeceré eternamente
Je vous remercie infiniment
Clasificar, seleccionar
Trier
Reciclar
Faire le tri
Superfluo
Superflu
Cambio de aires
Le dépaysement
Choque de culturas
Le dépaysement
Lo que está en juego, el interés (en política, en el juego, etc.)
Un enjeu
Estar sin hacer nada, la ociosidad
Le farniente
L'oisiveté
La ociosidad es perfecta en vacaciones!
Le farniente est parfait en vacances
L'oisiveté est parfait en vacances
No elijo el destino al azar
Je ne choisis pas la destination AU hasard
No me he explicado bien
Je me suis mal fait comprendre
Je n'ai pas bien expliqué
Un adelanto del precio, un depósito
L'avoir
Timar a alguien
Arnaquer quelqu'un
Es un timo! (muy caro)
C'est un arnaque!
No puedo ver a nadie
Je ne peux voir personne (No se pone « pas » depués de « peux » para evitar la doble negación)
Me he inscrito a...
Je me suis inscrit(e) à...
Ha surgido un imprevisto
Il y a un imprévu
El expediente
Le dossier
Le ruego que me perdone pero...
Je vous prie de m'excuser mais...
Lo siento (expresión sinónima de je suis désolé)
Je suis navré(e)
Aclarar un malentendido
Éclaircir une incompréhension
No nos hemos entendido
Nos ne nous sommes pas bien compris
Sería posible... ?
Serait-il possible de... ?
Las fechas
Les dates
Resolver
Résoudre
Rescindir, resolver un contrato
Résoudre un contrat
El problema se puede resolver
Le problème peut se résoudre
Asegurarse de que...
S'assurer que
No habrá problema si...
Il n'y aura pas de problème si...
Qué me aconseja hacer ?
Qu'est-ce que vous me conseillez de faire ?
Cuál es el procedimiento a seguir ?
Quelle es la procédure à suivre ?
Le estoy muy agradecido
Je vous suis très reconnaissant(e)
Se lo agradeceré eternamente
Je vous remercie infiniment
martes, 19 de octubre de 2010
Naast - Mauvais Garçon
Miroir mon beau miroir
Dis moi que je suis la plus belle
Je vais finir par te croire quand tu dis que je suis iréelle
Mais il n'y a pas de prix
Non je ne vois pas de conséquences
Chaque question je réponds "Oui!"
A qui dicte ma sentence
Chaque matin je me lève
Je goûte à l'amour fou
Chaque soir je m'enlève
Comme le sucre ça se dissout
Mais on me dit...
"Méfie toi!"
Je ne me soucie guère
De droite à gauche, je te dédaigne
Mes regards fendent l'air
Dans ces éclats moi je me baigne
Ce n'est sûrement pas de ma faute
Non je ne peux rien y faire
Si tes attentes sont si hautes
Je les comble en un éclair
Dans le velours où je me noie
Dans un bain de lait-fraise
Je tiens plus longtemps que toi sans respirer
Je suis à l'aise
Mais on me dit...
"Méfie-toi!"
Mon reflet me guette
Me pointe du doigt
Mais,je me demande pourquoi,pourquoi?
Je suis partout à la fois
Une personne "courant d'air"
Et à la moindre faille
Ah nan erreur,j'étais derrière
Certains disent m'avoir goûter
Ils exagèrent
Ils disent que ma peau dorée
A un vicieux goût de sucre amer
Où que je regarde je me vois
Je crois que toi je te veux
Au fond,en fait,ce n'est pas toi
Mais mon reflet loin dans tes yeux
Mais on me dit...
"Méfie-toi!"
19.10.2010
Curso 2010-2011, nivel: Intermedio
La historia se ha desarollado
L'histoire s'est déroulée
La economía se ha desarrollado
L'économie s'est développée
Una construcción antigua
Une ancienne construction
Un momento
Un instant
Sin rencor
Sans rancune
El rencor
La rancune
Él no salía de su casa
Il ne sortait pas de chez lui
Él ha comido mucho
Il a beaucoup mangé
Él ha comido mucha fruta
Il a mangé beaucoup de fruits
Impuestos y gastos de gestión incluidos
Taxes et frais inclus
Los paisajes son magníficos
Les paysages sont à l'honneur
Les paysages sont magnifiques
La sabana
La brousse
En otoño
EN automne
En primavera
AU printemps
En verano
EN été
En invierno
EN hiver
Si es así...
Si oui...
Es una forma de recompensar a alguien por algo
C'est une façon de récompenser quelqu'un pour quelque chose
Estoy emocionado, muy decidido...
Je suis emballé(e)
Estar dispuesto a hacer (oral, coloquial)
Être partant(e) pour + infinitivo
Quién se apunta?
Qui est partant(e) ?
Agarrar, coger
Saisir
Había una promoción que no se podía dejar pasar
Il y avait une promotion à saisir
Ser astuto, espabilado
Être malin
Qué listo hacer nosequé
C'est malin de faire...
Tocar el djembé
Jouer de jumbé
La historia se ha desarollado
L'histoire s'est déroulée
La economía se ha desarrollado
L'économie s'est développée
Una construcción antigua
Une ancienne construction
Un momento
Un instant
Sin rencor
Sans rancune
El rencor
La rancune
Él no salía de su casa
Il ne sortait pas de chez lui
Él ha comido mucho
Il a beaucoup mangé
Él ha comido mucha fruta
Il a mangé beaucoup de fruits
Impuestos y gastos de gestión incluidos
Taxes et frais inclus
Los paisajes son magníficos
Les paysages sont à l'honneur
Les paysages sont magnifiques
La sabana
La brousse
En otoño
EN automne
En primavera
AU printemps
En verano
EN été
En invierno
EN hiver
Si es así...
Si oui...
Es una forma de recompensar a alguien por algo
C'est une façon de récompenser quelqu'un pour quelque chose
Estoy emocionado, muy decidido...
Je suis emballé(e)
Estar dispuesto a hacer (oral, coloquial)
Être partant(e) pour + infinitivo
Quién se apunta?
Qui est partant(e) ?
Agarrar, coger
Saisir
Había una promoción que no se podía dejar pasar
Il y avait une promotion à saisir
Ser astuto, espabilado
Être malin
Qué listo hacer nosequé
C'est malin de faire...
Tocar el djembé
Jouer de jumbé
jueves, 14 de octubre de 2010
Renan Luce - Nantes
C'est d'abord sa frimousse
Avant de voir son pouce
Qui m'a fait ralentir
Sa voix à la portière
A ce ton de prière
De celles qui savent mentir
Ni perdue
ni mendiante
j'suis étudiante
Dans ta caisse
bringuebalante
Ta route est-ce Nantes?
Bien sur c'était pas mon chemin
Mais j'ai senti mes mains
Vissées sur le volant
J'ai jamais été audacieux
Mais j'ai senti mes yeux
Glisser sur ses collants
On a quitté Paris
Et la ville Canarie
On l'atteindra demain
T'as passé les six heures
Dans le rétroviseur
A torturer tes mains
Court vêtue
Impatiente
Qui es-tu diantre
Qu'as tu vu,
Qui te hante ?
Pour que tu mentes?
Bien sur c'était pas mon problème
Mais quand j'ai vu l'emblème
D'une station Texaco
J'ai jamais été audacieux
Mais sur le parking silencieux
J'ai garé mon tacot
Une station essence
Trois minutes d'absence
Il m'en fallait bien moins,
Pour ouvrir son sac
Y trouver dix plaques
Et une arme de poing
Dangereuse,
envoutante
Religieuse mante
J'la revois
chancelante
Quand je la plante
Bien sûr parfois je m'en souviens
C'est alors que revient
La question lancinante
Si j'avais été audacieux
Qu’aurais-je vu sous les cieux
Qui s'étalent sur Nantes?
14.10.2010
Curso 2010-2011, nivel: Intermedio
Director de cine
Le réalisateur
Estar a punto de conseguir algo, escaparse algo de las manos
Passer à côté de la chance
Después de haberlos perdido de vista (ellos)
Après s'être perdus de vue
Perderse de vista
Se perdre de vue
Ella ha pasado por Tahiti
Elle est passée par Tahiti
Muchedumbre, multitud
La foule (de gens)
Un monde fou (oral y en registro coloquial)
Hacer huelga
Faire la grève
Lanzarse a descubrir algo
Se lancer à la découverte de...
Cualquier cosa (oral, coloquial)
N'importe quoi
No tiene ningún sentido (oral, coloquial)
C'est n'importe quoi
Decir una tontería (oral, coloquial)
Dire n'importe quoi
Aplastar
Écraser
La reanudación del trabajo
La reprise du travail
Él ha ejercido diferentes profesiones
Il a exercé différents métiers
Los más desfavorecidos
Les plus démunis
Dar un verdadero sentido a mi vida
Donner un véritable sens à ma vie
Qué verbos pueden utilizarse en el passé composé con être y con avoir?
Monter
Descendre
Sortir
Passer
Retourner
Cuándo se utiliza el auxiliar « avoir » en el passé composé con los verbos monter, descendre, sortir, passer y retourner?
Cuando van seguidos de ojeto directo
Yo subí al tren
Je suis monté dans le train
Subí la maleta al tren
J'ai monté la valise dans le train
Ha bajado usted al hotel?
Vous êtes descendu à l'hôtel?
Ha bajado usted la basura?
Vous avez descendu la poubelle?
Él ha salido con el perro
Il est sorti avec le chien
Él ha sacado al perro
Il a sorti le chien
Te has pasado por mi casa?
Tu es passé chez moi?
Dónde has pasado tus vacaciones?
Tu as passé tes vacances où?
Ellos han vuelto a su pais
Ils sont retournés dans leur pays
Han devuelto la carta
Ils ont retourné la lettre
La tabla, la cuadrícula
La grille
Una fiera
Un fauve
Un arce (árbol)
Un érable
Suntuoso
Somptueux
Director de cine
Le réalisateur
Estar a punto de conseguir algo, escaparse algo de las manos
Passer à côté de la chance
Después de haberlos perdido de vista (ellos)
Après s'être perdus de vue
Perderse de vista
Se perdre de vue
Ella ha pasado por Tahiti
Elle est passée par Tahiti
Muchedumbre, multitud
La foule (de gens)
Un monde fou (oral y en registro coloquial)
Hacer huelga
Faire la grève
Lanzarse a descubrir algo
Se lancer à la découverte de...
Cualquier cosa (oral, coloquial)
N'importe quoi
No tiene ningún sentido (oral, coloquial)
C'est n'importe quoi
Decir una tontería (oral, coloquial)
Dire n'importe quoi
Aplastar
Écraser
La reanudación del trabajo
La reprise du travail
Él ha ejercido diferentes profesiones
Il a exercé différents métiers
Los más desfavorecidos
Les plus démunis
Dar un verdadero sentido a mi vida
Donner un véritable sens à ma vie
Qué verbos pueden utilizarse en el passé composé con être y con avoir?
Monter
Descendre
Sortir
Passer
Retourner
Cuándo se utiliza el auxiliar « avoir » en el passé composé con los verbos monter, descendre, sortir, passer y retourner?
Cuando van seguidos de ojeto directo
Yo subí al tren
Je suis monté dans le train
Subí la maleta al tren
J'ai monté la valise dans le train
Ha bajado usted al hotel?
Vous êtes descendu à l'hôtel?
Ha bajado usted la basura?
Vous avez descendu la poubelle?
Él ha salido con el perro
Il est sorti avec le chien
Él ha sacado al perro
Il a sorti le chien
Te has pasado por mi casa?
Tu es passé chez moi?
Dónde has pasado tus vacaciones?
Tu as passé tes vacances où?
Ellos han vuelto a su pais
Ils sont retournés dans leur pays
Han devuelto la carta
Ils ont retourné la lettre
La tabla, la cuadrícula
La grille
Una fiera
Un fauve
Un arce (árbol)
Un érable
Suntuoso
Somptueux
martes, 12 de octubre de 2010
Tiken Jah Fakoly - Je dis non
Un couplet pour dénoncer les chefs
Africains surtout dans l'échec
Mon pays a payé bien trop cher
Trop cher à quand le procès
Une parole pour honorer nos pères
Ces soldats tombés dans leur guerre
Victimes effacées de leurs dossiers
Dossiers déjà classés
Si ce n’est qu'un chant
Si ce n’est qu'une chanson
Ca ne changera pas nos vies
Ca ne changera pas nos vies
Mais je chante pour ne pas accepter
Je dis non! Je dis non!
Je chante pour ne pas accepter
Je dis non en chansons
Un refrain pour soutenir les frères
Expulsés du territoire Français
Reconduis menottés aux frontières
Frontières pour un destin tracé
Une ligne pour dénoncer nos travers
Tradition n'est pas toujours sagesse
Africain on ne l'est pas qu’au passé
Passons à la suite, assez!
Si ce n’est qu'un chant
Si ce n’est qu'une chanson
Ca ne changera pas nos vies
Ca ne changera pas nos vies
Mais je chante pour ne pas accepter
Je dis non! Je dis non!
Je chante pour ne pas accepter
Je dis non en chansons
Un couplet pour dénoncer les chefs
Africains surtout dans l'échec
Mon pays a payé bien trop cher
Trop cher à quand le procès
Si ce n’est qu'un chant
Si ce n’est qu'une chanson
Ca ne changera pas nos vies
Ca ne changera pas nos vies
Mais je chante pour ne pas accepter
Je dis non! Je dis non!
Je chante pour ne pas accepter
Je dis non en chansons
07.10.2010
Curso 2010-2011, nivel: Intermedio
Una novela policiaca
Un polar
Tengo para diez minutos (tardaré diez minutos)
J'en ai pour dix minutes
Al día siguiente
Le lendemain
Pasado mañana
Le lendemain
En qué casos « lendemain » significa al día siguiente y en qué casos pasado mañana ?
Significa pasado mañana cuando el tiempo narrativo es el presente
Significa el día siguiente si el tiempo narrativo es el pasado (ej. El miércoles vi a Juan. Al día siguiente...)
Desarrollarse
Se dérouler
Cómo se pronuncia internet?
[Anternet] (Se pronuncia la T final)
Red (en sentido figurado, como la red de internet)
Un réseau
Para comenzar...
Pour commencer...
Me desplazo a lomos de camello
Je me déplace à dos de chameau
Llevo lo estrictamente necesario
J'emporte le strict nécessaire
Nunca se sabe
On ne sait jamais
Tomo mis precauciones
Je prends mes précautions
Cuando salgo de viaje, llevo encima un máximo de efectos personales
Quand je pars en voyage, j'emporte un maximun d'affaires
Cuando hago kilómetros, me gusta hacer un alto en el camino
Quand je fais de la route, j'aime faire une halte
Me salgo de los senderos establecidos
Je sors des sentiers battus
Busco lugares insólitos
Je cherche des endroits insolites
Fuera de lo común
Hors du commun
Voy a la aventura
Je vais à l'aventure
Yo callejeo, deambulo
Je flâne
Chapurreo la lengua del país
Je baragouine dans la langue du pays
Me desenvuelvo, me las arreglo
Je me débrouille
Un imprescindible
Incontournable
Tu puedes conocer
Tu peux connaître
Con amigos
Avec des amis
Nunca he ido de vacaciones
Je suis jamais parti
Me uní / junté
J'ai joint
Je me suis joint
Cómo se puede expresar el año 1963?
Mil neuf cent soixante trois
Dix neuf cent soixante trois
Algunos años más tarde
Quelques années plus tard
Dos años más tarde
Deux ans plus tard
El año siguiente
L'année suivante
El mismo año
La même année
El año que viene
L'année prochaine
Aquel día...
Ce jour là
Cómo se forma el infinitif passé?
Infinitivo del verbo auxiliar (avoir o être) + participio pasado del verbo
Cómo funciona el infinitif passé en cuanto a las concordancias de género y número?
Como el passé composé
Después de haber ido al cine, ella comió patatas
Après être alléE au cinema, elle(à) a mangé des frites
Despues de haber ido de vacaciones, ellos volvieron
Après êtres partiS en vacances, ils sont retournés.
Hecho, realizado, efectuado
Accomplie
No haber ido
Ne pas être allé
No haber sido
Ne pas avoir eté
Una novela policiaca
Un polar
Tengo para diez minutos (tardaré diez minutos)
J'en ai pour dix minutes
Al día siguiente
Le lendemain
Pasado mañana
Le lendemain
En qué casos « lendemain » significa al día siguiente y en qué casos pasado mañana ?
Significa pasado mañana cuando el tiempo narrativo es el presente
Significa el día siguiente si el tiempo narrativo es el pasado (ej. El miércoles vi a Juan. Al día siguiente...)
Desarrollarse
Se dérouler
Cómo se pronuncia internet?
[Anternet] (Se pronuncia la T final)
Red (en sentido figurado, como la red de internet)
Un réseau
Para comenzar...
Pour commencer...
Me desplazo a lomos de camello
Je me déplace à dos de chameau
Llevo lo estrictamente necesario
J'emporte le strict nécessaire
Nunca se sabe
On ne sait jamais
Tomo mis precauciones
Je prends mes précautions
Cuando salgo de viaje, llevo encima un máximo de efectos personales
Quand je pars en voyage, j'emporte un maximun d'affaires
Cuando hago kilómetros, me gusta hacer un alto en el camino
Quand je fais de la route, j'aime faire une halte
Me salgo de los senderos establecidos
Je sors des sentiers battus
Busco lugares insólitos
Je cherche des endroits insolites
Fuera de lo común
Hors du commun
Voy a la aventura
Je vais à l'aventure
Yo callejeo, deambulo
Je flâne
Chapurreo la lengua del país
Je baragouine dans la langue du pays
Me desenvuelvo, me las arreglo
Je me débrouille
Un imprescindible
Incontournable
Tu puedes conocer
Tu peux connaître
Con amigos
Avec des amis
Nunca he ido de vacaciones
Je suis jamais parti
Me uní / junté
J'ai joint
Je me suis joint
Cómo se puede expresar el año 1963?
Mil neuf cent soixante trois
Dix neuf cent soixante trois
Algunos años más tarde
Quelques années plus tard
Dos años más tarde
Deux ans plus tard
El año siguiente
L'année suivante
El mismo año
La même année
El año que viene
L'année prochaine
Aquel día...
Ce jour là
Cómo se forma el infinitif passé?
Infinitivo del verbo auxiliar (avoir o être) + participio pasado del verbo
Cómo funciona el infinitif passé en cuanto a las concordancias de género y número?
Como el passé composé
Después de haber ido al cine, ella comió patatas
Après être alléE au cinema, elle
Despues de haber ido de vacaciones, ellos volvieron
Après êtres partiS en vacances, ils sont retournés.
Hecho, realizado, efectuado
Accomplie
No haber ido
Ne pas être allé
No haber sido
Ne pas avoir eté
martes, 5 de octubre de 2010
Emily Loizeau - L'autre Bout Du Monde
On dit qu'il y fait toujours beau
C'est là que migrent les oiseaux
On dit ça
De l'autre bout du monde
J'avance seule dans le brouillard
C'est décidé ça y est, je pars
Je m'en vais
À l'autre bout du monde
L'autre bout du monde [x2]
J'arrive sur les berges d'une rivière
Une voix m'appelle puis se perd
C'est ta voix
À l'autre bout du monde
Ta voix qui me dit mon trésor
Tout ce temps, je n'étais pas mort
Je vivais
À l'autre bout du monde
L'autre bout du monde [x2]
Sur la rivière il pleut de l'or
Entre mes bras je serre ton corps
Tu es là
À l'autre bout du monde
Je te rejoins quand je m'endors
Mais je veux te revoir encore
Où est il
L'autre bout du monde ?
L'autre bout du monde [x3]
05.10.2010
Curso 2010-2011, nivel: Intermedio
Desde que hago deporte duermo mejor
Depuis QUE je fais du sport, je dors mieux
Tengo tratamiento por 6 meses
J'ai un traitement pour six mois
Estoy de prácticas por 3 días
Je suis en stage pour trois jours
Qué diferencia hay entre « pendant » y « pour »?
« Pour » se utiliza para expresar duraciones previstas, « pendant » para duraciones exactas
Un matiz
Une nuance
En qué ocasiones se puede suprimir « pendant »?
Cuando el complemento circunstancial de tiempo está justo detrás del verbo
Duermo durante 8 horas
Je dors huit heures
Je dors pendant huit heures
Con la esperanza...
Dans l'espoir...
El doctor me ha puesto un tratamiento
Le docteur m'a donné un traitement
Qué son « Les victoires de la musique »
Unos premios de música francesa
La casa rural
LE gîte rural
Desde que hago deporte duermo mejor
Depuis QUE je fais du sport, je dors mieux
Tengo tratamiento por 6 meses
J'ai un traitement pour six mois
Estoy de prácticas por 3 días
Je suis en stage pour trois jours
Qué diferencia hay entre « pendant » y « pour »?
« Pour » se utiliza para expresar duraciones previstas, « pendant » para duraciones exactas
Un matiz
Une nuance
En qué ocasiones se puede suprimir « pendant »?
Cuando el complemento circunstancial de tiempo está justo detrás del verbo
Duermo durante 8 horas
Je dors huit heures
Je dors pendant huit heures
Con la esperanza...
Dans l'espoir...
El doctor me ha puesto un tratamiento
Le docteur m'a donné un traitement
Qué son « Les victoires de la musique »
Unos premios de música francesa
La casa rural
LE gîte rural
domingo, 3 de octubre de 2010
Yelle - Tristesse Joie (Live!)
Tu nous guettes tous
Tu nous cherches tous
Je ne fais jamais le premier pas
Même quand mon coeur souffre
Je suis heureuse
Tu es envieuse
Tu es bien plus forte que moi
Mais nous sommes nombreux
C'est ton choix
On ne sait pas pourquoi
Et je suppose que quand tu bosses
Tu n'sais pas pour qui
Non plus
Arrête tes salades maintenant s'il te plaît
Je veux la paix, la vie m'appelle
Laisse moi tranquille, j'm'en vais
Refrain x4:
Tristesse, Joie c'est comme ça
Accorde nous un instant
Tu m'emmènes pour un aller simple
Je vis, je pleure, bonheur
Je souffre, malheur
J'me couche t'à l'heure
Je n'ai pas l'temps d'attendre que tu te déshabilles
D'autres plaisirs m'attendent
Je speed si je reste immobile
Mes souvenirs seront vides comme cette boîte de vitamines
L'amour me sert de fil conducteur
Ta bouche me sert de détonateur
La dead line arrive, je n'ai pas peur
Attrape-moi si tu peux, je vis à 100 à l'heure
Refrain x4:
Tristesse, Joie c'est comme ça
Accorde nous un instant
Tu m'emmènes pour un aller simple
Je suis en vie à mort
La mort jusqu'ici
Je suis en vie à mort
La mort jusqu'ici
Je suis en vie à mort
La mort jusqu'ici
Je suis en vie à mort
La mort jusqu'ici
Je suis en viiie...
À mooort...
Je suis en viiie...
À mooort...
Je suis en viiie...
À mooort...
Je suis en viiie...
À mooort...
01.10.2010
Curso 2010-2011, nivel: Intermedio
Coger vacaciones
Prendre des vacances
El viaje de novios
Le voyage de noces
Hacer un cruzero por el Mediterraneo
Faire une croisière sur la Mediterranée
Relajarse
Se détendre
Ellos van a relajarse a la piscina
Ils vont se détendre à la piscine
Bajo la dirección de un guía
Sous la conduite d'un guide
Recorrer
Parcourir
Recorrer Marruecos a lo largo y ancho
Parcourir le Maroc en long et en large
Desorientado, despistado
Dépaysé(e)
Ella ya se ha informado
Elle s'est déjà renseignée
El me ha vendido la moto / Me ha contado un cuento
Il m'a mené en bateau
Enviar a paseo
Envoyer promener
Él se ahoga en un vaso de agua
Il se noie dans un verre d'eau
Tomar el sol
Prendre un bain de soleil
Quemarse al sol
Prendre un coup de soleil
Famoso, sinónimo de célèbre
Fameux / fameuse
Yo en tu lugar...
Moi à votre place...
Empujar, impulsar
Pousser
Un agujero, hueco
Un trou
Destapar, abrir (una botella)
Déboucher
¿Quién te ha dado permiso para...?
Qui t'a permis de faire...
Con marea alta
À marée haute
Con marea baja
À marée basse
No hacer pie (en una piscina)
Perdre pied
Derrumbarse
S'écrouler
Correr peligro de...
Risquer de...
Cavar un agujero
Creuser un trou
Todos se fueron corriendo
Il sont tous partis en courant
Él suspiró profundamente
Il a poussé un gros soupir
Me puse a llorar
Je me suis mis à pleurer
Un cachete en el culo
Une fessée
Pegar un grito
Pousser un cri
Una quemadura en la piel
Une brûlure
El cubo
Le seau
La pala
La pelle
El rastrillo
Le rateau
Guay, molón
Chouette
Tengo problemas para entender
J'ai du mal à comprendre
En los alrededores
Aux environs
Al hablar de la situación geográfica de algo, ¿qué diferencia hay entre « Dans le sud/nord/etc » y « Au sud/nord/etc »?
« Dans » es cuando está en relación a una región más grande (por ejemplo, una ciudad que está en una región o pais)
« Au » es para cuando se relacionan dos entidades similares: por ejemplo una ciudad que está al sur de otra ciudad
Marsella está en el sureste de Francia
Marseille se trouve dans le sud-est de la France
Marsella está al sureste de Lyon
Marseille se trouve au sud-est de Lyon
Coger vacaciones
Prendre des vacances
El viaje de novios
Le voyage de noces
Hacer un cruzero por el Mediterraneo
Faire une croisière sur la Mediterranée
Relajarse
Se détendre
Ellos van a relajarse a la piscina
Ils vont se détendre à la piscine
Bajo la dirección de un guía
Sous la conduite d'un guide
Recorrer
Parcourir
Recorrer Marruecos a lo largo y ancho
Parcourir le Maroc en long et en large
Desorientado, despistado
Dépaysé(e)
Ella ya se ha informado
Elle s'est déjà renseignée
El me ha vendido la moto / Me ha contado un cuento
Il m'a mené en bateau
Enviar a paseo
Envoyer promener
Él se ahoga en un vaso de agua
Il se noie dans un verre d'eau
Tomar el sol
Prendre un bain de soleil
Quemarse al sol
Prendre un coup de soleil
Famoso, sinónimo de célèbre
Fameux / fameuse
Yo en tu lugar...
Moi à votre place...
Empujar, impulsar
Pousser
Un agujero, hueco
Un trou
Destapar, abrir (una botella)
Déboucher
¿Quién te ha dado permiso para...?
Qui t'a permis de faire...
Con marea alta
À marée haute
Con marea baja
À marée basse
No hacer pie (en una piscina)
Perdre pied
Derrumbarse
S'écrouler
Correr peligro de...
Risquer de...
Cavar un agujero
Creuser un trou
Todos se fueron corriendo
Il sont tous partis en courant
Él suspiró profundamente
Il a poussé un gros soupir
Me puse a llorar
Je me suis mis à pleurer
Un cachete en el culo
Une fessée
Pegar un grito
Pousser un cri
Una quemadura en la piel
Une brûlure
El cubo
Le seau
La pala
La pelle
El rastrillo
Le rateau
Guay, molón
Chouette
Tengo problemas para entender
J'ai du mal à comprendre
En los alrededores
Aux environs
Al hablar de la situación geográfica de algo, ¿qué diferencia hay entre « Dans le sud/nord/etc » y « Au sud/nord/etc »?
« Dans » es cuando está en relación a una región más grande (por ejemplo, una ciudad que está en una región o pais)
« Au » es para cuando se relacionan dos entidades similares: por ejemplo una ciudad que está al sur de otra ciudad
Marsella está en el sureste de Francia
Marseille se trouve dans le sud-est de la France
Marsella está al sureste de Lyon
Marseille se trouve au sud-est de Lyon
Suscribirse a:
Entradas (Atom)