miércoles, 17 de noviembre de 2010

Grand corps malade - Roméo kiffe Juliette



Roméo habite au rez-de-chaussée du bâtiment trois
Juliette dans l’immeuble d’en face au dernier étage
Ils ont 16 ans tous les deux et chaque jour quand ils se voient
Grandit dans leur regard une envie de partage
C’est au premier rendez-vous qu’ils franchissent le pas
Sous un triste ciel d’automne où il pleut sur leurs corps
Ils s’embrassent comme des fous sans peur du vent et du froid
Car l’amour a ses saisons que la raison ignore

[Refrain]
Roméo kiffe Juliette et Juliette kiffe Roméo
Et si le ciel n’est pas clément tant pis pour la météo
Un amour dans l’orage, celui des dieux, celui des hommes
Un amour, du courage et deux enfants hors des normes

Juliette et Roméo se voient souvent en cachette
Ce n’est pas qu’autour d’eux les gens pourraient se moquer
C’est que le père de Juliette a une kippa sur la tête
Et celui de Roméo va tous les jours à la mosquée
Alors ils mentent à leurs familles, ils s’organisent comme des pros
S’il n’y a pas de lieux pour leur amour, ils se fabriquent un décor
Ils s’aiment au cinéma, chez des amis, dans le métro
Car l’amour a ses maisons que les darons ignorent

[Refrain]

Le père de Roméo est vénèr, il a des soupçons
La famille de Juliette est juive, tu ne dois pas t’approcher d’elle
Mais Roméo argumente et résiste au coup de pression
On s’en fout papa qu’elle soit juive, regarde comme elle est belle
Alors l’amour reste clandé dès que son père tourne le dos
Il lui fait vivre la grande vie avec les moyens du bord
Pour elle c’est sandwich au grec et cheese au McDo
Car l’amour a ses liaisons que les biftons ignorent

[Refrain]

Mais les choses se compliquent quand le père de Juliette
Tombe sur des messages qu’il n’aurait pas dû lire
Un texto sur l’i-phone et un chat Internet
La sanction est tombée, elle ne peut plus sortir
Roméo galère dans le hall du bâtiment trois
Malgré son pote Mercutio, sa joie s’évapore
Sa princesse est tout prêt mais retenue sous son toit
Car l’amour a ses prisons que la raison déshonore
Mais Juliette et Roméo changent l’histoire et se tirent
A croire qu’ils s’aiment plus à la vie qu’à la mort
Pas de fiole de cyanure, n’en déplaise à Shakespeare
Car l’amour a ses horizons que les poisons ignorent

[Refrain]

Roméo kiffe Juliette et Juliette kiffe Roméo
Et si le ciel n’est pas clément tant pis pour la météo
Un amour dans un orage réactionnaire et insultant
Un amour et deux enfants en avance sur leur temps.

16.11.2010

Curso 2010-2011, nivel: Intermedio

Tener hijos
Faire des enfants
Avoir des enfants

Criar a los hijos
Élever les enfants

Chancletas
Des tongs

Sandalias
Des sandales

Bata (de casa)
Une robe de chambre

Bata (para trabajar)
Une blouse

Una blusa
Une blouse

Guantes de caucho
Des gants en caoutchouc [caushú]

Irse a dormir (muy coloquial, como «ir a mimir»)
Faire dodo

Zapatillas de casa
Des chaussons

Yo he llorado
J'ai pleuré

jueves, 11 de noviembre de 2010

Hocus Pocus - Mr tout le monde (Live!)



Un petit détours chez Mr Tout le monde
Sofa, chips et télécommande. J'me demande
Nikos, en vrai, il est comment ?
Cet inconnu devient quelqu'un le temps d'une fausse note
Et au prix de quelques larmes versées aura gagné leur vote
La dépression est de bon ton, maman est fière de son fiston
Qui a chanté "L'envie d'aimer" sans l'écart d'un demi-ton
Le guitariste donne tout mais sa gratte n'est pas branchée
Et j'me rend compte que dans ce morceau y'a que du clavier.
Un duo commence elle oublie texte et mélodie.
Personne n'y voit que du feu et tout le public applaudit.
Comme toujours l'épilogue idéal.
Moi aussi j'veux vivre dans un catalogue Ikea
Jusqu'au Ché car au fond ces cons donnent de l'espoir
J'me dis que j'sais rien rien faire mais ça empêche pas d'être une star
A quand la gloire, l'oscar pour mon rôle d'anonyme
Voici mon pseudonyme :

I'm Mister Nobody
Somebody...
(x4)

Personne ne veut être monsieur Tout le monde
Tout le monde veut devenir quelqu'un
Et quand quelqu'un y parvient on dit tous quel con.
Lui fait la couv' de Elle. Elle fait la couv' de lui.
Elle a des ennuis depuis qu'elle est un produit
Pourtant lui comme elle sont des personnes quelconques
Et quelques secondes d'antennes ont tout changé. Quel honte.
Le talent est moins important que la notoriété
D'abord les interviews et après on t'écoute chanter
On t'regarde danser, on t'observe monter
En haut d'l'affiche et le lendemain on t'regarde tomber
Dans mon canap' j'rêve un hommage posthume
Où des stars défileraient pour moi dans un noir costume
On venterait mes qualités de zappeurs hors-norme
Avec un maitre de cérémonie en chapeau haut-de-forme
J'me fait un film seulement y'a rien sur la pellicule
J'suis Mr Tout le monde bon qu'à se gratter les testicules.

I'm Mister Nobody
Somebody...
(x4)

I'm Mister Nobody (I wanna be)
Somebody...
(x4)

11.11.2010

Curso 2010-2011, nivel: Intermedio

Formar parte de...
Faire partie de...

Esto puede parecer una evidencia, pero...
Cela peut paraître une évidence, mais...

Tener en cuenta algo, prestar atención a algo
Tenir compte de quelque chose
Prendre en compte quelque chose
Faire attention à quelque chose

La molestia
La gêne

Molesto
Gênant

(Alguna cosa) lo atestigua
(Quelque chose) en témoigne

La gestión, el trámite
La démarche

Un punto fuerte, una baza
Un atout

Desbordar
Déborder

El tiempo pasa
Le temps s'écoule
Le temps passe

El alma gemela, la media naranja
L'âme sœur

Cómo se pronuncia « second » en algunas zonas de Francia?
[Segond]

El cambio de imagen
Relooking

Hacerse un cambio de imagen
Se faire relooker

El guardaropa, ropero
La garde-robe

El bienestar
Le bien-être

El embarazo
La grossesse

Estar embarazada
Être enceinte

Frase hecha: sentirse bien con uno mismo
Se sentir bien dans sa peau

La seriedad
Le sérieux

La apertura de mente
L'ouverture d'esprit

La intuición
L'intuition

El realismo
Le réalisme

Tener tacto
Avoir du tact

Tener carisma
Avoir du charisme

Tener diplomacia
Avoir de la diploatie [diplomasí]

Ser amante del riesgo
Avoir le goût du risque

Tener sentido de la responsabilidad
Avoir le sens des responsabilités

El diario personal
Le journal intime

Una pizca de maquillaje
Un brin de maquillage

Qué incidencia tiene el objeto directo antes del verbo avoir en el passé composé?
La concordancia de número y género se hace entre el verbo y el objeto directo

Cuándo se hace la concordancia en el passé composé entre el verbo y el objeto directo?
Cuando el objeto directo se encuentra antes del verbo
Sólo con el verbo avoir (con être se hace la concordancia con el sujeto)

La mujer a la que he mirado
La femme que j'ai regardée

Yo la he mirado
Je l'ai regardée

miércoles, 10 de noviembre de 2010

Olivia Ruiz - La Femme Chocolat (Live!)



Taille-moi les hanches à la hache
J'ai trop mangé de chocolat
Croque moi la peau, s'il-te-plaît
Croque moi les os, s'il le faut

C'est le temps des grandes métamorphoses

Au bout de mes tout petits seins
S'insinuent, pointues et dodues
Deux noisettes, crac! Tu les manges

C'est le temps des grandes métamorphoses

Au bout de mes lèvres entrouvertes
pousse un framboisier rouge argenté
Pourrais-tu m'embrasser pour me le couper...

Pétris-moi les hanches de baisers
Je deviens la femme chocolat
Laisse fondre mes hanches Nutella
Le sang qui coule en moi c'est du chocolat chaud...

Un jour je vais m'envoler
A travers le ciel à force de gonfler...
Et je baillerai des éclairs
Une comète plantée entre les dents
Mais sur terre, en attendant
Je me transformerai en la femme chocolat...

Taille-moi les hanches à la hache
J'ai trop mangé de chocolat...

09.11.2010

Curso 2010-2011, nivel: Intermedio

Vestirse con sus mejores galas
Se mettre sur son trente et un

Combinar los colores
Assortir les couleurs

Me encanta la ropa cómoda
J'adore les vêtements confortables (NO commodes!!!)

Ropa estilosa
Des vêtements stylés

Un atuendo para todas las situaciones
Une tenue passe-partout

Excéntrico
Excentrique

Una ropa anticuada y hortera
Une tenue ringarde

Me fío de la primera impresión
Je me fie toujours à ma première impression

No me fío de la primera impresión
Je me méfie de ma première impression

Las manos sudorosas
Les mains moites

No soporto el olor del tabaco
Je ne supporte pas l'odeur de tabac

Lo que no soporto en una persona es...
Ce que je ne supporte pas chez quelqu'un, c'est...

Me exaspera
Ça m'insupporte

Cuido mi imagen
Je soigne mon image

Presto atención a mi línea
Je fais attention à ma ligne

Forzarse a hacer
Se forcer de faire

Me río de los que piensan de mi
Je me moque de ce qu'on pense de moi
Je me fiche de ce qu'on pense de moi

Me da igual (expresión simónima de je m'en moque)
Ça m'est égal

Encaje (en una prenda)
Une dentelle

Ropa ajustada
Des vêtements moulantes

Lentejuelas
Paillettes

Purpurina
Paillettes

Un tanga
Un string

Un culotte (de ciclista)
Un culotte (la diferencia con « une culotte » (bragas) es el género)

Me aprieta (una ropa)
Ça me serre

Un escote
Un décolleté

Sombra de ojos
Le fard-à-paupières

El párpado
La paupière

La base del maquillaje
Le fond de teint

El colorete (maquillaje)
Le fard-à-joues

La máscara de pestañas (rimmel)
Le mascara

El lápiz de ojos
Le crayon pour les yeux

Lápiz de labios (para perfilar, no es el rouge-à-lèvre)
Le crayon à lèvres

Perfume (de más fresco a más concentrado)
Eau de toilette
Eau de cologne
Parfum

Pasar desapercibido
Passer inaperçu(e)

Desagradar
Déplaire

Qué es lo que más le disgusta en una persona ?
Qu'est-ce qui vous déplaît le plus chez une personne ?

Jugar un papel importante
Jouer un rôle important

En el transcurso de, durante
Au cours de...

En definitiva
En définitive

Una actitud
Une attitude

La expresión de uno mismo
L'expression de soi

05.11.2010

Curso 2010-2011, nivel: Intermedio

Un sapo
Un crapaud

Una rana
Une grenouille

Un limaco
Une limace

Una mantis religiosa
Une mante religieuse

Una pulga
Une puce

Un rinoceronte
Un rhinocéros

Saltar
Sauter

Una jirafa
Une girafe

Un cerdo
Un cochon

La venganza
La vengeance

Hacer el amor
Faire l'amour

Acostarse con alguien
Coucher avec quelqu'un

Follar
Niquer
Baiser

Besar
Embrasser quelqu'un
Faire un baiser
Donner un baiser

Abrazar
Serrer dans ses bras
Embrasser

Una persona corriente
Une personne de la rue

La dueña de la casa
La maîtresse de maison

Es el colmo
Ça c'est le bouquet

Bordar
Broder

Aislado (comprobar)
Isolé

Teatro de sombras chinas
Théâtre d'ombres chinoises

Un trozo de papel
Un bout de papier

Cómo se pronuncia bout (trozo)
[bu]

Cómo se pronuncia but (objetivo)
[but] con los labios de i

Al cabo de un rato
Au bout d'un moment

Alambre
Le fil de fer

Alambre de espino
Fil barbelé

Arreglarse
S'arranger

04.11.2010

Curso 2010-2011, nivel: Intermedio

Qué guapa es ella / Ella es muy guapa (oral)
Qu'elle est belle

No está mal
Il n'est pas mal

No es muy alta (más educado que ella es baja)
Elle n'est pas très grande

Él tiene la tez pálida
Il a le teint pâle

Él tiene la piel clara
Il a la peau claire

La fealdad
La laideur

Qué diferencia « laid » y « moche »
Moche es más coloquial, oral

Un piojo
Un pou

Ella es muy fea (frase hecha)
Elle est moche comme un pou

El príncipe azul
Le prince charmant

Los ojos rasgados, achinados
Les yeux bridés

Los ojos almendrados
Les yeux en amande

La tez morena
Le teint foncé
Le teint mat
Le teint basané

Él es de tipo mediterráneo
Il a le type méditerranéen

Él es de tipo nórdico
Il a le type nordique

Dejado, descuidado
Négligé

Es una peliroja guapa
C'est une belle rousse

Tener pecas
Avoir des taches de rousseur

Es una rubia de bote
C'est une fausse blonde

Paul ya tiene poco pelo (ya tiene la frente despejada)
Paul est déjà dégarni

Tener un lunar
Avoir un grain de beauté

Ella tiene las mejillas coloradas
Elle a les joues rouges

Frase hecha para decir «ella es guapa»
Elle est jolie comme un coeur

Frase hecha para decir que alguien es guapísimo
Il est beau comme un dieu

El bebé tiene la piel muy lisa
La bébé a la peau toute lisse

Mientras que...
Tandis que...

El señor viejo tiene muchas arrugas
Le vieux monsieur a beaucoup de rides

Su cara tiene muchas arrugas, está completamente arrugada
Son visage est tout ridé

Adèle es coqueta
Adèle est coquette

Virginie lleva el pelo recogido con un pasador
Virginie porte les cheveux attachés par une barrette

Cabello trenzado
Cheveux en tresse

Ser un bigotudo
Être moustachu

Ser un barbudo
Être barbu

Él es muy despistado, distraído
Il es très distrait

Él es de una maldad extraordinaria
Il est d'une méchanceté extraordinaire

Él es de una gran timidez
Il est d'une grande timidité

Él es alguien torpe
C'est quelqu'un de maladroit

Él es un tipo duro
C'est quelqu'un de dur

Él es habilidoso
Il est adroit

Le falta paciencia
Il manque de calme

Él tiene paciencia
Il a de la patience

Él tiene mucha paciencia
Il a beaucoup de patience

Él es realmente maravilloso
Il est vraiment merveilleux

De verdad que lo siento, estoy realmente arrepentido
Je suis vraiment désolé

Realmente ella no es simpática
Elle n'est vraiment pas sympha

Él no es ningún idiota
Il n'est pas idiot du tout

Fabuloso
Fabuleux

Ella tiene sentido del humor
Elle a le sens de l'humour

Ella ve el lado bueno de las cosas
Elle voit le bon côté des choses

Es alguien enrollado!
C'est quelqu'un de très chouette

Sólo piensa en si mismo
Il ne pense qu'à lui-même

En cambio
Par contre
En revanche

Él suele ser torpe por los nervios
Il est souvent maladroit par nervosité

Él se interesa por todo
Il s'intéresse À tout

Superficial
Superficiel

A él le falta profundidad (es superficial)
Il manque de profondeur
Il n'est pas profond

Ella habla siempre de temas variados
Elle parle toujours de sujets variés

Una urraca / una picaraza
Une pie

Frase hecha para describir a alguien muy obediente
Être sage comme une image

Un sabio
Un sage

La sabiduría
La sagesse

Ella paga poco o nada
Elle paie peu ou point

Arisco, farruco, poco agradable
Farouche

Escapar
Échapper

Real
Réelle

Desigual
Inégalement

Esta distancia se ha aumentado un tercio
Cette distance est accrue d'un tiers

Un tercio
Un tiers

A grandes rasgos
À grands points

Una rotonda
Un rond point

Buque transatlántico
Le paquebot

Manjares
Des mets

Estofado
Gibelotte

A pesar de
Malgré
En dépit de

Descaradamente
Effrontément

Una orden de arresto
Un mandat d'arrêt

Desconcertado
Décontenancé
Déconfit

Sorprendido
Étonné

Nadie te ha dado vela en este entierro
Ça ne te regarde pas

Había una gran afluencia de gente
Il y avait grand concours de gens

Una trifulca, una pelea
Une bagarre

Brillante, deslumbrante
Clinquant
Éblouissant

Pegar una torta
Donner une claque

Enredado, liado
Empêtré

martes, 9 de noviembre de 2010

Retraso...

¡Hola compañeras y compañeros! Estos días estoy un poco liado con otros asuntos. Tengo ya casi revisados los apuntes del jueves y viernes de la semana anterior. Hay mucho vocabulario interesante... Creo que este miércoles podré colgar todo lo que tengo pendiente. Siento el retraso!



Foto: Time, de Robbert van der Steeg
Licencia: CC by-sa
Flickr

miércoles, 3 de noviembre de 2010

Make The Girl Dance - Baby baby baby





Je veux des plans sur la commode
Je veux Tellier sur mon iPod
Je veux l’amex black de ta mère
Je veux la voiture de ton père

Je veux sortir avec tes potes
Je mettrai ma plus belle culotte
Je veux une session un peu hot
Je veux bien que tu regardes mais pas que tu pelotes

Baby baby baby

Je veux être dans le top de justice
La main gaspard sur ma cuisse
Je veux compter même sans les doigts
Je veux les tiens au bon endroit

Je veux pas prendre les escaliers
Tiens c’est parfait tu vas me porter
Je veux que moi sur les photos
Et je veux poser pour St-Lau

Je veux des enfants surdoués
Et je veux que mon chien soit diplôme
Je veux ta téte sur un plateau
Je veux la mienne chez Denisot

Baby baby baby

Je veux pas de cake je veux de la coke
Je veux pas de Kate je veux Ethan Hawk
Je veux sauter d’une grand échelle
Toi tu te démerdes pour l’arc en ciel

Je veux des glaces choco vanille
Je veux tes boules a la myrtille
Je veux danser comme Vanessa
Je veux voir son mec a Ibiza

Je veux dormir quand tu te réveilles
Et je veux le même t-shirt que Yelle
Je veux rentrer dans tout mes jeans
Et je veux que tu me rinces avec ta prime

Je veux des glaçons dans mon verre
Faire une soufflette a ta grand-mère
J’ai vu ton ex tu sais la sotte
Dis lui que j’ai retrouve ses bottes

Je veux pas de noyau dans ma cerise
Je veux que tu redresses la tour de Pise
Je veux jouir dans une 2 chevaux
Et je vais le faire derrière ton dos

02.11.2010

Curso 2010-2011, nivel: Intermedio

No he encontrado nada interesante
Je n'ai rien trouvé d'intéressant (opción recomendada)
Je n'ai trouvé rien d'intéressant (en este caso es correcta porque rien va seguido de d'intéressant, pero es más recomendable la primera opción, que es siempre correcta)

No he encontrado ninguna cosa
Je n'ai rien trouve (NO se pone Aucune chose. Aucune chose = rien)

Nadie ha llegado todavía
Personne n'est encore arrivé

Un nuevo peinado
Une nouvelle coiffure

Decir un cumplido sobre una ropa
Faire un compliment sur un vêtement

El carácter
Le caractère

Descubra (algo) a partir de (algo)
Découvrez (quelque chose) d'après (quelque chose)

Soñador (en el sentido de fantasioso, más que en el de idealista)
Rêveur

Tener sentido del comercio y de los negocios
Avoir le sens du commerce et des affaires

Tener sentido de la organización
Avoir le sens de l'organisation

Dominante (adjetivo para una persona)
Dominateur

Ambicioso
Ambitieux

Él tiene la cara redondeada
Il a le visage rond

Él tiene la cara rectangular, cuadrada
Il a le visage carré

Él tiene la cara ovalada
Il a le visage ovale

Él tiene la cara triangular
Il a le visage triangulaire

Él es influenciable
Ile est influençable

Él es poco abierto a las novedades
Il est peu ouvert aux nouveautés

Él es intransigente
Il est intransigeant

Él es refinado
Il est raffiné

Él tiene los labios pronunciados
Il a les lèvres avancées

Él tiene los labios poco pronunciados
Il a les lèvres en retrait

Él tiene los labios carnosos
Il a la bouche charnue

Adjetivo para una persona de caracter muy cerrado
Renfermé

Glotón, goloso
Gourmand

Él tiene la nariz corta y fina
Il a le nez court et fin

lunes, 1 de noviembre de 2010

Bénabar - L'Effet Papillon



Si le battement d'ailes d'un papillon quelque part au Cambodge
Déclenche, sur un autre continent, le plus violent des orages
Le choix de quelques-uns dans un bureau occidental
Bouleverse des millions de destins, surtout si le bureau est ovale

Il n'y a que l'ours blanc qui s'étonne que sa banquise fonde
Ça ne surprend plus personne, de notre côté du monde
Quand le financier s'enrhume, ce sont les ouvriers qui toussent
C'est très loin la couche d'ozone mais c'est d'ici qu'on la perce

C'est l'effet papillon: petite cause, grande conséquence
Pourtant jolie comme expression, petite chose, dégât immense

Qu'on l'appelle "retour de flamme" ou "théorie des dominos"
"Un murmure devient vacarme" comme dit le proverbe à propos
Si au soleil tu t'endors, de Biafine tu t'enduiras
Si tu mets une claque au videur, courir très vite tu devras
Si on se gave au resto, c'est un fait, nous grossirons
Mais ça c'est l'effet cachalot, revenons à nos moutons (à nos papillons)
Un hôtel un après-midi "aventure extra-conjugale"
Puis, le coup de boule de son mari, alors si ton nez te fait mal

C'est l'effet papillon, c'est normal fallait pas te faire chopper
Si par contre t'as mal au front, ça veut dire que c'est toi l'mari trompé

Avec les baleines on fabrique du rouge à lèvres, des crèmes pour filles
Quand on achète ces cosmétiques, c'est au harpon qu'on se maquille
Si tu fais la tournée des bars, demain, tu sais qu't'auras du mal
Pour récupérer, à huit heures, ton permis au tribunal

C'est l'effet papillon petite cause, grande conséquence
Pourtant jolie comme expression, petite chose, dégât immense

Le papillon s'envole, le papillon s'envole
Tout bat de l'aile

Le papillon s'envole, le papillon s'envole
Tout bat de l'aile

28.10.2010

Curso 2010-2011, nivel: Intermedio

No hay nadie interesante
Il n'y a personne d'intéressant (aunque personne es femenino, se pone intéressant, no intéressante)

« ¿Hay algún martillo? » ¿Cómo se responde « No hay ninguno »?
Il n'y a aucun

No hay ningún martillo
Il n'y a aucun marteau

No hay ninguna botella
Il n'y a aucune bouteille

No voy allí si no es con amigos
Je n'y vais qu'avec des amis [qu'avec = kavec]

Él todavía tiene su coche
Il a toujours sa voiture

Él ya tiene su coche
Il a déjà sa voiture

Tratarse de usted
Vouvoyez

¡Atención! No olvide...
Attention ! N'oubliez pas...

Manténgase atento, vigilante
Soyez attentif(ve) à
Soyez vigilant(e) sur

Asegúrese de...
Assurez-vous de...

Evite hacer (lo que sea)
Évitez de faire...

Sepa usted que...
Sachez que...

Es capital, esencial, indispensable
Il est capital de...
Il est essentiel de...
Il est indispensable de...

Más vale, es mejor...
Il vaut miex

Es recomendable
Il est recommandé de...
Il est préconisé de...

Es deseable, preferible
Il est souhaitable de...
Il est préférable de...

Es costumbre hacer...
Il est d'usage de faire...

Es una visita imprescindible, para no perderse
C'est une visite incontournable
C'est une visite à ne pas manquer

Escoja, seleccione preferiblemente
Préférez
Privilégiez

Qué personas pueden utilizarse con el imperativo?
Tu
Nous
Vous

Qué particularidad tiene el imperativo?
Se utiliza sin pronombre personal como sujeto

Cómo se forma el imperativo?
El radical del presente de indicativo
En la 2ª persona del singular, se elimina la última « s » si termina en « es » : tu manges - mange

Come (imperativo)
Mange

Comamos (imperativo)
Mangeons

Comed (imperativo)
Mangez

No comas (imperativo)
Ne mange pas

No comamos (imperativo)
Ne mangeons pas

No comáis (imperativo)
Ne mangez pas

Espera (imperativo)
Attends

Esperemos (imperativo)
Attendons

Esperad
Attendez

No esperes (imperativo)
N'attends pas

No esperemos (imperativo)
N'attendons pas

No esperéis (imperativo)
N'attendez pas

Comencemos (imperativo)
Commençons

Ama (imperativo)
Aime

Amemos (imperativo)
Aimons

Amad (imperativo)
Aimez

Ve (imperativo del verbo ir)
Va

Ve ahí (imperativo del verbo y con « y »)
Vas-y

Paséate (imperativo)
Promène-toi

Paseémonos (imperativo)
Promenons-nous

Paseaos (imperativo)
Promenez-vous

No te pasees
Ne te promène pas

No nos paseemos
Ne nous promenons pas

No os paseéis
Ne vous promenez pas

Pasea al perro (imperativo)
Promène le chien

Levántate (imperativo)
Lève-toi

Levantémonos
Levons-nous

Levantaos
Levez-vous

No te levantes
Ne te lève pas

No nos levantemos (imperativo)
Ne nous levons pas

No os levantéis (imperativo)
Ne vous levez pas

Dile lo que piensas
Dis lui ce que tu penses

Haz (imperativo)
Fais

Corre (imperativo)
Cours

Sé feliz (imperativo de être)
Sois heurex

Estemos atentos (imperativo)
Soyons attentifs

Estad puntuales, a la hora (imperativo)
Soyez à l'heure

Ten un poco de paciencia
Aie un peu de patience

Tengamos confianza
Ayons confiance

Tened la amabilidad de...
Ayez l'amabilité de...

Quiere tomar asiento (expresión de cortesía)
Veuillez vous asseoir

Sepamos guardar silencio
Sachons garder le silence

Sabed ser discretos
Sachez être discret

Abre la boca
Ouvre la bouche

Sonríe (imperativo)
Souris

La selva
La forêt vierge

La jungla
La jungla

Virgen
Vierge

El desierto
Le désert

Pienso en ti
Je pense à toi