Este blog ha sido creado para compartir los apuntes de clase entre un grupo de alumnos de la Escuela Oficial de Idiomas de Pamplona. Si encuentras algún error no dudes en comunicárnoslo a través de los comentarios. Gracias!
¿Por qué son tan raros estos apuntes? Echa un vistazo a esta entrada.
miércoles, 17 de noviembre de 2010
Grand corps malade - Roméo kiffe Juliette
Roméo habite au rez-de-chaussée du bâtiment trois
Juliette dans l’immeuble d’en face au dernier étage
Ils ont 16 ans tous les deux et chaque jour quand ils se voient
Grandit dans leur regard une envie de partage
C’est au premier rendez-vous qu’ils franchissent le pas
Sous un triste ciel d’automne où il pleut sur leurs corps
Ils s’embrassent comme des fous sans peur du vent et du froid
Car l’amour a ses saisons que la raison ignore
[Refrain]
Roméo kiffe Juliette et Juliette kiffe Roméo
Et si le ciel n’est pas clément tant pis pour la météo
Un amour dans l’orage, celui des dieux, celui des hommes
Un amour, du courage et deux enfants hors des normes
Juliette et Roméo se voient souvent en cachette
Ce n’est pas qu’autour d’eux les gens pourraient se moquer
C’est que le père de Juliette a une kippa sur la tête
Et celui de Roméo va tous les jours à la mosquée
Alors ils mentent à leurs familles, ils s’organisent comme des pros
S’il n’y a pas de lieux pour leur amour, ils se fabriquent un décor
Ils s’aiment au cinéma, chez des amis, dans le métro
Car l’amour a ses maisons que les darons ignorent
[Refrain]
Le père de Roméo est vénèr, il a des soupçons
La famille de Juliette est juive, tu ne dois pas t’approcher d’elle
Mais Roméo argumente et résiste au coup de pression
On s’en fout papa qu’elle soit juive, regarde comme elle est belle
Alors l’amour reste clandé dès que son père tourne le dos
Il lui fait vivre la grande vie avec les moyens du bord
Pour elle c’est sandwich au grec et cheese au McDo
Car l’amour a ses liaisons que les biftons ignorent
[Refrain]
Mais les choses se compliquent quand le père de Juliette
Tombe sur des messages qu’il n’aurait pas dû lire
Un texto sur l’i-phone et un chat Internet
La sanction est tombée, elle ne peut plus sortir
Roméo galère dans le hall du bâtiment trois
Malgré son pote Mercutio, sa joie s’évapore
Sa princesse est tout prêt mais retenue sous son toit
Car l’amour a ses prisons que la raison déshonore
Mais Juliette et Roméo changent l’histoire et se tirent
A croire qu’ils s’aiment plus à la vie qu’à la mort
Pas de fiole de cyanure, n’en déplaise à Shakespeare
Car l’amour a ses horizons que les poisons ignorent
[Refrain]
Roméo kiffe Juliette et Juliette kiffe Roméo
Et si le ciel n’est pas clément tant pis pour la météo
Un amour dans un orage réactionnaire et insultant
Un amour et deux enfants en avance sur leur temps.
16.11.2010
Curso 2010-2011, nivel: Intermedio
Tener hijos
Faire des enfants
Avoir des enfants
Criar a los hijos
Élever les enfants
Chancletas
Des tongs
Sandalias
Des sandales
Bata (de casa)
Une robe de chambre
Bata (para trabajar)
Une blouse
Una blusa
Une blouse
Guantes de caucho
Des gants en caoutchouc [caushú]
Irse a dormir (muy coloquial, como «ir a mimir»)
Faire dodo
Zapatillas de casa
Des chaussons
Yo he llorado
J'ai pleuré
Tener hijos
Faire des enfants
Avoir des enfants
Criar a los hijos
Élever les enfants
Chancletas
Des tongs
Sandalias
Des sandales
Bata (de casa)
Une robe de chambre
Bata (para trabajar)
Une blouse
Una blusa
Une blouse
Guantes de caucho
Des gants en caoutchouc [caushú]
Irse a dormir (muy coloquial, como «ir a mimir»)
Faire dodo
Zapatillas de casa
Des chaussons
Yo he llorado
J'ai pleuré
jueves, 11 de noviembre de 2010
Hocus Pocus - Mr tout le monde (Live!)
Un petit détours chez Mr Tout le monde
Sofa, chips et télécommande. J'me demande
Nikos, en vrai, il est comment ?
Cet inconnu devient quelqu'un le temps d'une fausse note
Et au prix de quelques larmes versées aura gagné leur vote
La dépression est de bon ton, maman est fière de son fiston
Qui a chanté "L'envie d'aimer" sans l'écart d'un demi-ton
Le guitariste donne tout mais sa gratte n'est pas branchée
Et j'me rend compte que dans ce morceau y'a que du clavier.
Un duo commence elle oublie texte et mélodie.
Personne n'y voit que du feu et tout le public applaudit.
Comme toujours l'épilogue idéal.
Moi aussi j'veux vivre dans un catalogue Ikea
Jusqu'au Ché car au fond ces cons donnent de l'espoir
J'me dis que j'sais rien rien faire mais ça empêche pas d'être une star
A quand la gloire, l'oscar pour mon rôle d'anonyme
Voici mon pseudonyme :
I'm Mister Nobody
Somebody...
(x4)
Personne ne veut être monsieur Tout le monde
Tout le monde veut devenir quelqu'un
Et quand quelqu'un y parvient on dit tous quel con.
Lui fait la couv' de Elle. Elle fait la couv' de lui.
Elle a des ennuis depuis qu'elle est un produit
Pourtant lui comme elle sont des personnes quelconques
Et quelques secondes d'antennes ont tout changé. Quel honte.
Le talent est moins important que la notoriété
D'abord les interviews et après on t'écoute chanter
On t'regarde danser, on t'observe monter
En haut d'l'affiche et le lendemain on t'regarde tomber
Dans mon canap' j'rêve un hommage posthume
Où des stars défileraient pour moi dans un noir costume
On venterait mes qualités de zappeurs hors-norme
Avec un maitre de cérémonie en chapeau haut-de-forme
J'me fait un film seulement y'a rien sur la pellicule
J'suis Mr Tout le monde bon qu'à se gratter les testicules.
I'm Mister Nobody
Somebody...
(x4)
I'm Mister Nobody (I wanna be)
Somebody...
(x4)
11.11.2010
Curso 2010-2011, nivel: Intermedio
Formar parte de...
Faire partie de...
Esto puede parecer una evidencia, pero...
Cela peut paraître une évidence, mais...
Tener en cuenta algo, prestar atención a algo
Tenir compte de quelque chose
Prendre en compte quelque chose
Faire attention à quelque chose
La molestia
La gêne
Molesto
Gênant
(Alguna cosa) lo atestigua
(Quelque chose) en témoigne
La gestión, el trámite
La démarche
Un punto fuerte, una baza
Un atout
Desbordar
Déborder
El tiempo pasa
Le temps s'écoule
Le temps passe
El alma gemela, la media naranja
L'âme sœur
Cómo se pronuncia « second » en algunas zonas de Francia?
[Segond]
El cambio de imagen
Relooking
Hacerse un cambio de imagen
Se faire relooker
El guardaropa, ropero
La garde-robe
El bienestar
Le bien-être
El embarazo
La grossesse
Estar embarazada
Être enceinte
Frase hecha: sentirse bien con uno mismo
Se sentir bien dans sa peau
La seriedad
Le sérieux
La apertura de mente
L'ouverture d'esprit
La intuición
L'intuition
El realismo
Le réalisme
Tener tacto
Avoir du tact
Tener carisma
Avoir du charisme
Tener diplomacia
Avoir de la diploatie [diplomasí]
Ser amante del riesgo
Avoir le goût du risque
Tener sentido de la responsabilidad
Avoir le sens des responsabilités
El diario personal
Le journal intime
Una pizca de maquillaje
Un brin de maquillage
Qué incidencia tiene el objeto directo antes del verbo avoir en el passé composé?
La concordancia de número y género se hace entre el verbo y el objeto directo
Cuándo se hace la concordancia en el passé composé entre el verbo y el objeto directo?
Cuando el objeto directo se encuentra antes del verbo
Sólo con el verbo avoir (con être se hace la concordancia con el sujeto)
La mujer a la que he mirado
La femme que j'ai regardée
Yo la he mirado
Je l'ai regardée
Formar parte de...
Faire partie de...
Esto puede parecer una evidencia, pero...
Cela peut paraître une évidence, mais...
Tener en cuenta algo, prestar atención a algo
Tenir compte de quelque chose
Prendre en compte quelque chose
Faire attention à quelque chose
La molestia
La gêne
Molesto
Gênant
(Alguna cosa) lo atestigua
(Quelque chose) en témoigne
La gestión, el trámite
La démarche
Un punto fuerte, una baza
Un atout
Desbordar
Déborder
El tiempo pasa
Le temps s'écoule
Le temps passe
El alma gemela, la media naranja
L'âme sœur
Cómo se pronuncia « second » en algunas zonas de Francia?
[Segond]
El cambio de imagen
Relooking
Hacerse un cambio de imagen
Se faire relooker
El guardaropa, ropero
La garde-robe
El bienestar
Le bien-être
El embarazo
La grossesse
Estar embarazada
Être enceinte
Frase hecha: sentirse bien con uno mismo
Se sentir bien dans sa peau
La seriedad
Le sérieux
La apertura de mente
L'ouverture d'esprit
La intuición
L'intuition
El realismo
Le réalisme
Tener tacto
Avoir du tact
Tener carisma
Avoir du charisme
Tener diplomacia
Avoir de la diploatie [diplomasí]
Ser amante del riesgo
Avoir le goût du risque
Tener sentido de la responsabilidad
Avoir le sens des responsabilités
El diario personal
Le journal intime
Una pizca de maquillaje
Un brin de maquillage
Qué incidencia tiene el objeto directo antes del verbo avoir en el passé composé?
La concordancia de número y género se hace entre el verbo y el objeto directo
Cuándo se hace la concordancia en el passé composé entre el verbo y el objeto directo?
Cuando el objeto directo se encuentra antes del verbo
Sólo con el verbo avoir (con être se hace la concordancia con el sujeto)
La mujer a la que he mirado
La femme que j'ai regardée
Yo la he mirado
Je l'ai regardée
miércoles, 10 de noviembre de 2010
Olivia Ruiz - La Femme Chocolat (Live!)
Taille-moi les hanches à la hache
J'ai trop mangé de chocolat
Croque moi la peau, s'il-te-plaît
Croque moi les os, s'il le faut
C'est le temps des grandes métamorphoses
Au bout de mes tout petits seins
S'insinuent, pointues et dodues
Deux noisettes, crac! Tu les manges
C'est le temps des grandes métamorphoses
Au bout de mes lèvres entrouvertes
pousse un framboisier rouge argenté
Pourrais-tu m'embrasser pour me le couper...
Pétris-moi les hanches de baisers
Je deviens la femme chocolat
Laisse fondre mes hanches Nutella
Le sang qui coule en moi c'est du chocolat chaud...
Un jour je vais m'envoler
A travers le ciel à force de gonfler...
Et je baillerai des éclairs
Une comète plantée entre les dents
Mais sur terre, en attendant
Je me transformerai en la femme chocolat...
Taille-moi les hanches à la hache
J'ai trop mangé de chocolat...
09.11.2010
Curso 2010-2011, nivel: Intermedio
Vestirse con sus mejores galas
Se mettre sur son trente et un
Combinar los colores
Assortir les couleurs
Me encanta la ropa cómoda
J'adore les vêtements confortables (NO commodes!!!)
Ropa estilosa
Des vêtements stylés
Un atuendo para todas las situaciones
Une tenue passe-partout
Excéntrico
Excentrique
Una ropa anticuada y hortera
Une tenue ringarde
Me fío de la primera impresión
Je me fie toujours à ma première impression
No me fío de la primera impresión
Je me méfie de ma première impression
Las manos sudorosas
Les mains moites
No soporto el olor del tabaco
Je ne supporte pas l'odeur de tabac
Lo que no soporto en una persona es...
Ce que je ne supporte pas chez quelqu'un, c'est...
Me exaspera
Ça m'insupporte
Cuido mi imagen
Je soigne mon image
Presto atención a mi línea
Je fais attention à ma ligne
Forzarse a hacer
Se forcer de faire
Me río de los que piensan de mi
Je me moque de ce qu'on pense de moi
Je me fiche de ce qu'on pense de moi
Me da igual (expresión simónima de je m'en moque)
Ça m'est égal
Encaje (en una prenda)
Une dentelle
Ropa ajustada
Des vêtements moulantes
Lentejuelas
Paillettes
Purpurina
Paillettes
Un tanga
Un string
Un culotte (de ciclista)
Un culotte (la diferencia con « une culotte » (bragas) es el género)
Me aprieta (una ropa)
Ça me serre
Un escote
Un décolleté
Sombra de ojos
Le fard-à-paupières
El párpado
La paupière
La base del maquillaje
Le fond de teint
El colorete (maquillaje)
Le fard-à-joues
La máscara de pestañas (rimmel)
Le mascara
El lápiz de ojos
Le crayon pour les yeux
Lápiz de labios (para perfilar, no es el rouge-à-lèvre)
Le crayon à lèvres
Perfume (de más fresco a más concentrado)
Eau de toilette
Eau de cologne
Parfum
Pasar desapercibido
Passer inaperçu(e)
Desagradar
Déplaire
Qué es lo que más le disgusta en una persona ?
Qu'est-ce qui vous déplaît le plus chez une personne ?
Jugar un papel importante
Jouer un rôle important
En el transcurso de, durante
Au cours de...
En definitiva
En définitive
Una actitud
Une attitude
La expresión de uno mismo
L'expression de soi
Vestirse con sus mejores galas
Se mettre sur son trente et un
Combinar los colores
Assortir les couleurs
Me encanta la ropa cómoda
J'adore les vêtements confortables (NO commodes!!!)
Ropa estilosa
Des vêtements stylés
Un atuendo para todas las situaciones
Une tenue passe-partout
Excéntrico
Excentrique
Una ropa anticuada y hortera
Une tenue ringarde
Me fío de la primera impresión
Je me fie toujours à ma première impression
No me fío de la primera impresión
Je me méfie de ma première impression
Las manos sudorosas
Les mains moites
No soporto el olor del tabaco
Je ne supporte pas l'odeur de tabac
Lo que no soporto en una persona es...
Ce que je ne supporte pas chez quelqu'un, c'est...
Me exaspera
Ça m'insupporte
Cuido mi imagen
Je soigne mon image
Presto atención a mi línea
Je fais attention à ma ligne
Forzarse a hacer
Se forcer de faire
Me río de los que piensan de mi
Je me moque de ce qu'on pense de moi
Je me fiche de ce qu'on pense de moi
Me da igual (expresión simónima de je m'en moque)
Ça m'est égal
Encaje (en una prenda)
Une dentelle
Ropa ajustada
Des vêtements moulantes
Lentejuelas
Paillettes
Purpurina
Paillettes
Un tanga
Un string
Un culotte (de ciclista)
Un culotte (la diferencia con « une culotte » (bragas) es el género)
Me aprieta (una ropa)
Ça me serre
Un escote
Un décolleté
Sombra de ojos
Le fard-à-paupières
El párpado
La paupière
La base del maquillaje
Le fond de teint
El colorete (maquillaje)
Le fard-à-joues
La máscara de pestañas (rimmel)
Le mascara
El lápiz de ojos
Le crayon pour les yeux
Lápiz de labios (para perfilar, no es el rouge-à-lèvre)
Le crayon à lèvres
Perfume (de más fresco a más concentrado)
Eau de toilette
Eau de cologne
Parfum
Pasar desapercibido
Passer inaperçu(e)
Desagradar
Déplaire
Qué es lo que más le disgusta en una persona ?
Qu'est-ce qui vous déplaît le plus chez une personne ?
Jugar un papel importante
Jouer un rôle important
En el transcurso de, durante
Au cours de...
En definitiva
En définitive
Una actitud
Une attitude
La expresión de uno mismo
L'expression de soi
05.11.2010
Curso 2010-2011, nivel: Intermedio
Un sapo
Un crapaud
Una rana
Une grenouille
Un limaco
Une limace
Una mantis religiosa
Une mante religieuse
Una pulga
Une puce
Un rinoceronte
Un rhinocéros
Saltar
Sauter
Una jirafa
Une girafe
Un cerdo
Un cochon
La venganza
La vengeance
Hacer el amor
Faire l'amour
Acostarse con alguien
Coucher avec quelqu'un
Follar
Niquer
Baiser
Besar
Embrasser quelqu'un
Faire un baiser
Donner un baiser
Abrazar
Serrer dans ses bras
Embrasser
Una persona corriente
Une personne de la rue
La dueña de la casa
La maîtresse de maison
Es el colmo
Ça c'est le bouquet
Bordar
Broder
Aislado (comprobar)
Isolé
Teatro de sombras chinas
Théâtre d'ombres chinoises
Un trozo de papel
Un bout de papier
Cómo se pronuncia bout (trozo)
[bu]
Cómo se pronuncia but (objetivo)
[but] con los labios de i
Al cabo de un rato
Au bout d'un moment
Alambre
Le fil de fer
Alambre de espino
Fil barbelé
Arreglarse
S'arranger
Un sapo
Un crapaud
Una rana
Une grenouille
Un limaco
Une limace
Una mantis religiosa
Une mante religieuse
Una pulga
Une puce
Un rinoceronte
Un rhinocéros
Saltar
Sauter
Una jirafa
Une girafe
Un cerdo
Un cochon
La venganza
La vengeance
Hacer el amor
Faire l'amour
Acostarse con alguien
Coucher avec quelqu'un
Follar
Niquer
Baiser
Besar
Embrasser quelqu'un
Faire un baiser
Donner un baiser
Abrazar
Serrer dans ses bras
Embrasser
Una persona corriente
Une personne de la rue
La dueña de la casa
La maîtresse de maison
Es el colmo
Ça c'est le bouquet
Bordar
Broder
Aislado (comprobar)
Isolé
Teatro de sombras chinas
Théâtre d'ombres chinoises
Un trozo de papel
Un bout de papier
Cómo se pronuncia bout (trozo)
[bu]
Cómo se pronuncia but (objetivo)
[but] con los labios de i
Al cabo de un rato
Au bout d'un moment
Alambre
Le fil de fer
Alambre de espino
Fil barbelé
Arreglarse
S'arranger
04.11.2010
Curso 2010-2011, nivel: Intermedio
Qué guapa es ella / Ella es muy guapa (oral)
Qu'elle est belle
No está mal
Il n'est pas mal
No es muy alta (más educado que ella es baja)
Elle n'est pas très grande
Él tiene la tez pálida
Il a le teint pâle
Él tiene la piel clara
Il a la peau claire
La fealdad
La laideur
Qué diferencia « laid » y « moche »
Moche es más coloquial, oral
Un piojo
Un pou
Ella es muy fea (frase hecha)
Elle est moche comme un pou
El príncipe azul
Le prince charmant
Los ojos rasgados, achinados
Les yeux bridés
Los ojos almendrados
Les yeux en amande
La tez morena
Le teint foncé
Le teint mat
Le teint basané
Él es de tipo mediterráneo
Il a le type méditerranéen
Él es de tipo nórdico
Il a le type nordique
Dejado, descuidado
Négligé
Es una peliroja guapa
C'est une belle rousse
Tener pecas
Avoir des taches de rousseur
Es una rubia de bote
C'est une fausse blonde
Paul ya tiene poco pelo (ya tiene la frente despejada)
Paul est déjà dégarni
Tener un lunar
Avoir un grain de beauté
Ella tiene las mejillas coloradas
Elle a les joues rouges
Frase hecha para decir «ella es guapa»
Elle est jolie comme un coeur
Frase hecha para decir que alguien es guapísimo
Il est beau comme un dieu
El bebé tiene la piel muy lisa
La bébé a la peau toute lisse
Mientras que...
Tandis que...
El señor viejo tiene muchas arrugas
Le vieux monsieur a beaucoup de rides
Su cara tiene muchas arrugas, está completamente arrugada
Son visage est tout ridé
Adèle es coqueta
Adèle est coquette
Virginie lleva el pelo recogido con un pasador
Virginie porte les cheveux attachés par une barrette
Cabello trenzado
Cheveux en tresse
Ser un bigotudo
Être moustachu
Ser un barbudo
Être barbu
Él es muy despistado, distraído
Il es très distrait
Él es de una maldad extraordinaria
Il est d'une méchanceté extraordinaire
Él es de una gran timidez
Il est d'une grande timidité
Él es alguien torpe
C'est quelqu'un de maladroit
Él es un tipo duro
C'est quelqu'un de dur
Él es habilidoso
Il est adroit
Le falta paciencia
Il manque de calme
Él tiene paciencia
Il a de la patience
Él tiene mucha paciencia
Il a beaucoup de patience
Él es realmente maravilloso
Il est vraiment merveilleux
De verdad que lo siento, estoy realmente arrepentido
Je suis vraiment désolé
Realmente ella no es simpática
Elle n'est vraiment pas sympha
Él no es ningún idiota
Il n'est pas idiot du tout
Fabuloso
Fabuleux
Ella tiene sentido del humor
Elle a le sens de l'humour
Ella ve el lado bueno de las cosas
Elle voit le bon côté des choses
Es alguien enrollado!
C'est quelqu'un de très chouette
Sólo piensa en si mismo
Il ne pense qu'à lui-même
En cambio
Par contre
En revanche
Él suele ser torpe por los nervios
Il est souvent maladroit par nervosité
Él se interesa por todo
Il s'intéresse À tout
Superficial
Superficiel
A él le falta profundidad (es superficial)
Il manque de profondeur
Il n'est pas profond
Ella habla siempre de temas variados
Elle parle toujours de sujets variés
Una urraca / una picaraza
Une pie
Frase hecha para describir a alguien muy obediente
Être sage comme une image
Un sabio
Un sage
La sabiduría
La sagesse
Ella paga poco o nada
Elle paie peu ou point
Arisco, farruco, poco agradable
Farouche
Escapar
Échapper
Real
Réelle
Desigual
Inégalement
Esta distancia se ha aumentado un tercio
Cette distance est accrue d'un tiers
Un tercio
Un tiers
A grandes rasgos
À grands points
Una rotonda
Un rond point
Buque transatlántico
Le paquebot
Manjares
Des mets
Estofado
Gibelotte
A pesar de
Malgré
En dépit de
Descaradamente
Effrontément
Una orden de arresto
Un mandat d'arrêt
Desconcertado
Décontenancé
Déconfit
Sorprendido
Étonné
Nadie te ha dado vela en este entierro
Ça ne te regarde pas
Había una gran afluencia de gente
Il y avait grand concours de gens
Una trifulca, una pelea
Une bagarre
Brillante, deslumbrante
Clinquant
Éblouissant
Pegar una torta
Donner une claque
Enredado, liado
Empêtré
Qué guapa es ella / Ella es muy guapa (oral)
Qu'elle est belle
No está mal
Il n'est pas mal
No es muy alta (más educado que ella es baja)
Elle n'est pas très grande
Él tiene la tez pálida
Il a le teint pâle
Él tiene la piel clara
Il a la peau claire
La fealdad
La laideur
Qué diferencia « laid » y « moche »
Moche es más coloquial, oral
Un piojo
Un pou
Ella es muy fea (frase hecha)
Elle est moche comme un pou
El príncipe azul
Le prince charmant
Los ojos rasgados, achinados
Les yeux bridés
Los ojos almendrados
Les yeux en amande
La tez morena
Le teint foncé
Le teint mat
Le teint basané
Él es de tipo mediterráneo
Il a le type méditerranéen
Él es de tipo nórdico
Il a le type nordique
Dejado, descuidado
Négligé
Es una peliroja guapa
C'est une belle rousse
Tener pecas
Avoir des taches de rousseur
Es una rubia de bote
C'est une fausse blonde
Paul ya tiene poco pelo (ya tiene la frente despejada)
Paul est déjà dégarni
Tener un lunar
Avoir un grain de beauté
Ella tiene las mejillas coloradas
Elle a les joues rouges
Frase hecha para decir «ella es guapa»
Elle est jolie comme un coeur
Frase hecha para decir que alguien es guapísimo
Il est beau comme un dieu
El bebé tiene la piel muy lisa
La bébé a la peau toute lisse
Mientras que...
Tandis que...
El señor viejo tiene muchas arrugas
Le vieux monsieur a beaucoup de rides
Su cara tiene muchas arrugas, está completamente arrugada
Son visage est tout ridé
Adèle es coqueta
Adèle est coquette
Virginie lleva el pelo recogido con un pasador
Virginie porte les cheveux attachés par une barrette
Cabello trenzado
Cheveux en tresse
Ser un bigotudo
Être moustachu
Ser un barbudo
Être barbu
Él es muy despistado, distraído
Il es très distrait
Él es de una maldad extraordinaria
Il est d'une méchanceté extraordinaire
Él es de una gran timidez
Il est d'une grande timidité
Él es alguien torpe
C'est quelqu'un de maladroit
Él es un tipo duro
C'est quelqu'un de dur
Él es habilidoso
Il est adroit
Le falta paciencia
Il manque de calme
Él tiene paciencia
Il a de la patience
Él tiene mucha paciencia
Il a beaucoup de patience
Él es realmente maravilloso
Il est vraiment merveilleux
De verdad que lo siento, estoy realmente arrepentido
Je suis vraiment désolé
Realmente ella no es simpática
Elle n'est vraiment pas sympha
Él no es ningún idiota
Il n'est pas idiot du tout
Fabuloso
Fabuleux
Ella tiene sentido del humor
Elle a le sens de l'humour
Ella ve el lado bueno de las cosas
Elle voit le bon côté des choses
Es alguien enrollado!
C'est quelqu'un de très chouette
Sólo piensa en si mismo
Il ne pense qu'à lui-même
En cambio
Par contre
En revanche
Él suele ser torpe por los nervios
Il est souvent maladroit par nervosité
Él se interesa por todo
Il s'intéresse À tout
Superficial
Superficiel
A él le falta profundidad (es superficial)
Il manque de profondeur
Il n'est pas profond
Ella habla siempre de temas variados
Elle parle toujours de sujets variés
Una urraca / una picaraza
Une pie
Frase hecha para describir a alguien muy obediente
Être sage comme une image
Un sabio
Un sage
La sabiduría
La sagesse
Ella paga poco o nada
Elle paie peu ou point
Arisco, farruco, poco agradable
Farouche
Escapar
Échapper
Real
Réelle
Desigual
Inégalement
Esta distancia se ha aumentado un tercio
Cette distance est accrue d'un tiers
Un tercio
Un tiers
A grandes rasgos
À grands points
Una rotonda
Un rond point
Buque transatlántico
Le paquebot
Manjares
Des mets
Estofado
Gibelotte
A pesar de
Malgré
En dépit de
Descaradamente
Effrontément
Una orden de arresto
Un mandat d'arrêt
Desconcertado
Décontenancé
Déconfit
Sorprendido
Étonné
Nadie te ha dado vela en este entierro
Ça ne te regarde pas
Había una gran afluencia de gente
Il y avait grand concours de gens
Una trifulca, una pelea
Une bagarre
Brillante, deslumbrante
Clinquant
Éblouissant
Pegar una torta
Donner une claque
Enredado, liado
Empêtré
martes, 9 de noviembre de 2010
Retraso...
¡Hola compañeras y compañeros! Estos días estoy un poco liado con otros asuntos. Tengo ya casi revisados los apuntes del jueves y viernes de la semana anterior. Hay mucho vocabulario interesante... Creo que este miércoles podré colgar todo lo que tengo pendiente. Siento el retraso!
Foto: Time, de Robbert van der Steeg
Licencia: CC by-sa
Flickr
Foto: Time, de Robbert van der Steeg
Licencia: CC by-sa
Flickr
miércoles, 3 de noviembre de 2010
Make The Girl Dance - Baby baby baby
Je veux des plans sur la commode
Je veux Tellier sur mon iPod
Je veux l’amex black de ta mère
Je veux la voiture de ton père
Je veux sortir avec tes potes
Je mettrai ma plus belle culotte
Je veux une session un peu hot
Je veux bien que tu regardes mais pas que tu pelotes
Baby baby baby
Je veux être dans le top de justice
La main gaspard sur ma cuisse
Je veux compter même sans les doigts
Je veux les tiens au bon endroit
Je veux pas prendre les escaliers
Tiens c’est parfait tu vas me porter
Je veux que moi sur les photos
Et je veux poser pour St-Lau
Je veux des enfants surdoués
Et je veux que mon chien soit diplôme
Je veux ta téte sur un plateau
Je veux la mienne chez Denisot
Baby baby baby
Je veux pas de cake je veux de la coke
Je veux pas de Kate je veux Ethan Hawk
Je veux sauter d’une grand échelle
Toi tu te démerdes pour l’arc en ciel
Je veux des glaces choco vanille
Je veux tes boules a la myrtille
Je veux danser comme Vanessa
Je veux voir son mec a Ibiza
Je veux dormir quand tu te réveilles
Et je veux le même t-shirt que Yelle
Je veux rentrer dans tout mes jeans
Et je veux que tu me rinces avec ta prime
Je veux des glaçons dans mon verre
Faire une soufflette a ta grand-mère
J’ai vu ton ex tu sais la sotte
Dis lui que j’ai retrouve ses bottes
Je veux pas de noyau dans ma cerise
Je veux que tu redresses la tour de Pise
Je veux jouir dans une 2 chevaux
Et je vais le faire derrière ton dos
02.11.2010
Curso 2010-2011, nivel: Intermedio
No he encontrado nada interesante
Je n'ai rien trouvé d'intéressant (opción recomendada)
Je n'ai trouvé rien d'intéressant (en este caso es correcta porque rien va seguido de d'intéressant, pero es más recomendable la primera opción, que es siempre correcta)
No he encontrado ninguna cosa
Je n'ai rien trouve (NO se pone Aucune chose. Aucune chose = rien)
Nadie ha llegado todavía
Personne n'est encore arrivé
Un nuevo peinado
Une nouvelle coiffure
Decir un cumplido sobre una ropa
Faire un compliment sur un vêtement
El carácter
Le caractère
Descubra (algo) a partir de (algo)
Découvrez (quelque chose) d'après (quelque chose)
Soñador (en el sentido de fantasioso, más que en el de idealista)
Rêveur
Tener sentido del comercio y de los negocios
Avoir le sens du commerce et des affaires
Tener sentido de la organización
Avoir le sens de l'organisation
Dominante (adjetivo para una persona)
Dominateur
Ambicioso
Ambitieux
Él tiene la cara redondeada
Il a le visage rond
Él tiene la cara rectangular, cuadrada
Il a le visage carré
Él tiene la cara ovalada
Il a le visage ovale
Él tiene la cara triangular
Il a le visage triangulaire
Él es influenciable
Ile est influençable
Él es poco abierto a las novedades
Il est peu ouvert aux nouveautés
Él es intransigente
Il est intransigeant
Él es refinado
Il est raffiné
Él tiene los labios pronunciados
Il a les lèvres avancées
Él tiene los labios poco pronunciados
Il a les lèvres en retrait
Él tiene los labios carnosos
Il a la bouche charnue
Adjetivo para una persona de caracter muy cerrado
Renfermé
Glotón, goloso
Gourmand
Él tiene la nariz corta y fina
Il a le nez court et fin
No he encontrado nada interesante
Je n'ai rien trouvé d'intéressant (opción recomendada)
Je n'ai trouvé rien d'intéressant (en este caso es correcta porque rien va seguido de d'intéressant, pero es más recomendable la primera opción, que es siempre correcta)
No he encontrado ninguna cosa
Je n'ai rien trouve (NO se pone Aucune chose. Aucune chose = rien)
Nadie ha llegado todavía
Personne n'est encore arrivé
Un nuevo peinado
Une nouvelle coiffure
Decir un cumplido sobre una ropa
Faire un compliment sur un vêtement
El carácter
Le caractère
Descubra (algo) a partir de (algo)
Découvrez (quelque chose) d'après (quelque chose)
Soñador (en el sentido de fantasioso, más que en el de idealista)
Rêveur
Tener sentido del comercio y de los negocios
Avoir le sens du commerce et des affaires
Tener sentido de la organización
Avoir le sens de l'organisation
Dominante (adjetivo para una persona)
Dominateur
Ambicioso
Ambitieux
Él tiene la cara redondeada
Il a le visage rond
Él tiene la cara rectangular, cuadrada
Il a le visage carré
Él tiene la cara ovalada
Il a le visage ovale
Él tiene la cara triangular
Il a le visage triangulaire
Él es influenciable
Ile est influençable
Él es poco abierto a las novedades
Il est peu ouvert aux nouveautés
Él es intransigente
Il est intransigeant
Él es refinado
Il est raffiné
Él tiene los labios pronunciados
Il a les lèvres avancées
Él tiene los labios poco pronunciados
Il a les lèvres en retrait
Él tiene los labios carnosos
Il a la bouche charnue
Adjetivo para una persona de caracter muy cerrado
Renfermé
Glotón, goloso
Gourmand
Él tiene la nariz corta y fina
Il a le nez court et fin
lunes, 1 de noviembre de 2010
Bénabar - L'Effet Papillon
Si le battement d'ailes d'un papillon quelque part au Cambodge
Déclenche, sur un autre continent, le plus violent des orages
Le choix de quelques-uns dans un bureau occidental
Bouleverse des millions de destins, surtout si le bureau est ovale
Il n'y a que l'ours blanc qui s'étonne que sa banquise fonde
Ça ne surprend plus personne, de notre côté du monde
Quand le financier s'enrhume, ce sont les ouvriers qui toussent
C'est très loin la couche d'ozone mais c'est d'ici qu'on la perce
C'est l'effet papillon: petite cause, grande conséquence
Pourtant jolie comme expression, petite chose, dégât immense
Qu'on l'appelle "retour de flamme" ou "théorie des dominos"
"Un murmure devient vacarme" comme dit le proverbe à propos
Si au soleil tu t'endors, de Biafine tu t'enduiras
Si tu mets une claque au videur, courir très vite tu devras
Si on se gave au resto, c'est un fait, nous grossirons
Mais ça c'est l'effet cachalot, revenons à nos moutons (à nos papillons)
Un hôtel un après-midi "aventure extra-conjugale"
Puis, le coup de boule de son mari, alors si ton nez te fait mal
C'est l'effet papillon, c'est normal fallait pas te faire chopper
Si par contre t'as mal au front, ça veut dire que c'est toi l'mari trompé
Avec les baleines on fabrique du rouge à lèvres, des crèmes pour filles
Quand on achète ces cosmétiques, c'est au harpon qu'on se maquille
Si tu fais la tournée des bars, demain, tu sais qu't'auras du mal
Pour récupérer, à huit heures, ton permis au tribunal
C'est l'effet papillon petite cause, grande conséquence
Pourtant jolie comme expression, petite chose, dégât immense
Le papillon s'envole, le papillon s'envole
Tout bat de l'aile
Le papillon s'envole, le papillon s'envole
Tout bat de l'aile
28.10.2010
Curso 2010-2011, nivel: Intermedio
No hay nadie interesante
Il n'y a personne d'intéressant (aunque personne es femenino, se pone intéressant, no intéressante)
« ¿Hay algún martillo? » ¿Cómo se responde « No hay ninguno »?
Il n'y a aucun
No hay ningún martillo
Il n'y a aucun marteau
No hay ninguna botella
Il n'y a aucune bouteille
No voy allí si no es con amigos
Je n'y vais qu'avec des amis [qu'avec = kavec]
Él todavía tiene su coche
Il a toujours sa voiture
Él ya tiene su coche
Il a déjà sa voiture
Tratarse de usted
Vouvoyez
¡Atención! No olvide...
Attention ! N'oubliez pas...
Manténgase atento, vigilante
Soyez attentif(ve) à
Soyez vigilant(e) sur
Asegúrese de...
Assurez-vous de...
Evite hacer (lo que sea)
Évitez de faire...
Sepa usted que...
Sachez que...
Es capital, esencial, indispensable
Il est capital de...
Il est essentiel de...
Il est indispensable de...
Más vale, es mejor...
Il vaut miex
Es recomendable
Il est recommandé de...
Il est préconisé de...
Es deseable, preferible
Il est souhaitable de...
Il est préférable de...
Es costumbre hacer...
Il est d'usage de faire...
Es una visita imprescindible, para no perderse
C'est une visite incontournable
C'est une visite à ne pas manquer
Escoja, seleccione preferiblemente
Préférez
Privilégiez
Qué personas pueden utilizarse con el imperativo?
Tu
Nous
Vous
Qué particularidad tiene el imperativo?
Se utiliza sin pronombre personal como sujeto
Cómo se forma el imperativo?
El radical del presente de indicativo
En la 2ª persona del singular, se elimina la última « s » si termina en « es » : tu manges - mange
Come (imperativo)
Mange
Comamos (imperativo)
Mangeons
Comed (imperativo)
Mangez
No comas (imperativo)
Ne mange pas
No comamos (imperativo)
Ne mangeons pas
No comáis (imperativo)
Ne mangez pas
Espera (imperativo)
Attends
Esperemos (imperativo)
Attendons
Esperad
Attendez
No esperes (imperativo)
N'attends pas
No esperemos (imperativo)
N'attendons pas
No esperéis (imperativo)
N'attendez pas
Comencemos (imperativo)
Commençons
Ama (imperativo)
Aime
Amemos (imperativo)
Aimons
Amad (imperativo)
Aimez
Ve (imperativo del verbo ir)
Va
Ve ahí (imperativo del verbo y con « y »)
Vas-y
Paséate (imperativo)
Promène-toi
Paseémonos (imperativo)
Promenons-nous
Paseaos (imperativo)
Promenez-vous
No te pasees
Ne te promène pas
No nos paseemos
Ne nous promenons pas
No os paseéis
Ne vous promenez pas
Pasea al perro (imperativo)
Promène le chien
Levántate (imperativo)
Lève-toi
Levantémonos
Levons-nous
Levantaos
Levez-vous
No te levantes
Ne te lève pas
No nos levantemos (imperativo)
Ne nous levons pas
No os levantéis (imperativo)
Ne vous levez pas
Dile lo que piensas
Dis lui ce que tu penses
Haz (imperativo)
Fais
Corre (imperativo)
Cours
Sé feliz (imperativo de être)
Sois heurex
Estemos atentos (imperativo)
Soyons attentifs
Estad puntuales, a la hora (imperativo)
Soyez à l'heure
Ten un poco de paciencia
Aie un peu de patience
Tengamos confianza
Ayons confiance
Tened la amabilidad de...
Ayez l'amabilité de...
Quiere tomar asiento (expresión de cortesía)
Veuillez vous asseoir
Sepamos guardar silencio
Sachons garder le silence
Sabed ser discretos
Sachez être discret
Abre la boca
Ouvre la bouche
Sonríe (imperativo)
Souris
La selva
La forêt vierge
La jungla
La jungla
Virgen
Vierge
El desierto
Le désert
Pienso en ti
Je pense à toi
No hay nadie interesante
Il n'y a personne d'intéressant (aunque personne es femenino, se pone intéressant, no intéressante)
« ¿Hay algún martillo? » ¿Cómo se responde « No hay ninguno »?
Il n'y a aucun
No hay ningún martillo
Il n'y a aucun marteau
No hay ninguna botella
Il n'y a aucune bouteille
No voy allí si no es con amigos
Je n'y vais qu'avec des amis [qu'avec = kavec]
Él todavía tiene su coche
Il a toujours sa voiture
Él ya tiene su coche
Il a déjà sa voiture
Tratarse de usted
Vouvoyez
¡Atención! No olvide...
Attention ! N'oubliez pas...
Manténgase atento, vigilante
Soyez attentif(ve) à
Soyez vigilant(e) sur
Asegúrese de...
Assurez-vous de...
Evite hacer (lo que sea)
Évitez de faire...
Sepa usted que...
Sachez que...
Es capital, esencial, indispensable
Il est capital de...
Il est essentiel de...
Il est indispensable de...
Más vale, es mejor...
Il vaut miex
Es recomendable
Il est recommandé de...
Il est préconisé de...
Es deseable, preferible
Il est souhaitable de...
Il est préférable de...
Es costumbre hacer...
Il est d'usage de faire...
Es una visita imprescindible, para no perderse
C'est une visite incontournable
C'est une visite à ne pas manquer
Escoja, seleccione preferiblemente
Préférez
Privilégiez
Qué personas pueden utilizarse con el imperativo?
Tu
Nous
Vous
Qué particularidad tiene el imperativo?
Se utiliza sin pronombre personal como sujeto
Cómo se forma el imperativo?
El radical del presente de indicativo
En la 2ª persona del singular, se elimina la última « s » si termina en « es » : tu manges - mange
Come (imperativo)
Mange
Comamos (imperativo)
Mangeons
Comed (imperativo)
Mangez
No comas (imperativo)
Ne mange pas
No comamos (imperativo)
Ne mangeons pas
No comáis (imperativo)
Ne mangez pas
Espera (imperativo)
Attends
Esperemos (imperativo)
Attendons
Esperad
Attendez
No esperes (imperativo)
N'attends pas
No esperemos (imperativo)
N'attendons pas
No esperéis (imperativo)
N'attendez pas
Comencemos (imperativo)
Commençons
Ama (imperativo)
Aime
Amemos (imperativo)
Aimons
Amad (imperativo)
Aimez
Ve (imperativo del verbo ir)
Va
Ve ahí (imperativo del verbo y con « y »)
Vas-y
Paséate (imperativo)
Promène-toi
Paseémonos (imperativo)
Promenons-nous
Paseaos (imperativo)
Promenez-vous
No te pasees
Ne te promène pas
No nos paseemos
Ne nous promenons pas
No os paseéis
Ne vous promenez pas
Pasea al perro (imperativo)
Promène le chien
Levántate (imperativo)
Lève-toi
Levantémonos
Levons-nous
Levantaos
Levez-vous
No te levantes
Ne te lève pas
No nos levantemos (imperativo)
Ne nous levons pas
No os levantéis (imperativo)
Ne vous levez pas
Dile lo que piensas
Dis lui ce que tu penses
Haz (imperativo)
Fais
Corre (imperativo)
Cours
Sé feliz (imperativo de être)
Sois heurex
Estemos atentos (imperativo)
Soyons attentifs
Estad puntuales, a la hora (imperativo)
Soyez à l'heure
Ten un poco de paciencia
Aie un peu de patience
Tengamos confianza
Ayons confiance
Tened la amabilidad de...
Ayez l'amabilité de...
Quiere tomar asiento (expresión de cortesía)
Veuillez vous asseoir
Sepamos guardar silencio
Sachons garder le silence
Sabed ser discretos
Sachez être discret
Abre la boca
Ouvre la bouche
Sonríe (imperativo)
Souris
La selva
La forêt vierge
La jungla
La jungla
Virgen
Vierge
El desierto
Le désert
Pienso en ti
Je pense à toi
Suscribirse a:
Entradas (Atom)