Curso 2010-2011, nivel: Intermedio
Les dévoirs
Leer el artículo sobre Google. Haremos en clase oralmente la comprensión escrita global. Hay que hacer la parte de la compréhension détaillée
Leer el artículo sobre el periódico (Le Monde ou Canard enchaîné)
Ser tomado como rehén
Être pris en otage
El rescate (en un secuestro)
Une rançon
Ladrones, sinónimo de voleur
Cambrioleurs
Hacer prisionero a alguien
Faire prisonnier quelqu'un
Inauguración del museo de arte
Inauguration du musée des arts (Vernissage se utiliza para la presentación de exposiciones)
Apagón, corte de corriente
Coupure de courant
Enano
Nain
Un reencuentro
Des retrouvailles
Un hallazgo
Une trouvaille
Dar a luz
Accoucher
Una segunda vivienda de paso
Pied-à-terre
Los arcos (en arquitectura)
Des arcades
Un bombazo, una noticia muy importante
Un saisissement
Según el rumor...
La rumeur dit que...
La ciudad dominada por los insurgentes
La ville fief des insurgés
Son periodistas veteranos
Ils sont journalistes chevronnés
Este blog ha sido creado para compartir los apuntes de clase entre un grupo de alumnos de la Escuela Oficial de Idiomas de Pamplona. Si encuentras algún error no dudes en comunicárnoslo a través de los comentarios. Gracias!
¿Por qué son tan raros estos apuntes? Echa un vistazo a esta entrada.
domingo, 20 de marzo de 2011
15.03.2011
Curso 2010-2011, nivel: Intermedio
Les dévoirs
Ex 1 p. 69 (c-e) livre
Ex 3 p. 42 Cahier
Ex 5 de la fotocopia de la « cause »
Ex 7 de la fotocopia del « passif »
Esta persona es querida por todos
Cette personne est aimée DE tous
Esta persona es conocida por todos
Cette personne est connue DE tous
Esta persona es respetada por todos
Cette personne est respectée DE tous
Con qué verbos en la forma pasiva el sujeto de la acción no es precedido por PAR sino por DE?
Connaître
Respecter
Aimer
La televisión fue intentada por John Baird
La télévision a été inventée par John Baird
El presidente Kennedy ha sido asesinado
Le président Kennedy a été assassiné
Las salas han sido repintadas
Les salles ont été repeintés
Las moquetas han sido cambiadas
Les moquettes ont été changées
Los niños son vacunados en la escuela
Les enfants sont vaccinés à l'école
En la forma pasiva, de qué no puede ir seguido « par »
De un pronombre. NO se puede poner « par moi », por ejemplo
Una espada
Une épée
Sinónimo de avant
Auparavant
Hospitalización de urgencia
Hospitalisation en urgence
Una pendiente
Une pente
Información proveniente de su portatil
Des informations en provenance de son portable
La caída
La chute
El vencedor
Le vainqueur
Por razón de las lluvias, el partido ha sido anulado
En raison des pluies, le match a été annulé
La explosión es debida a un mal tratamiento de las canalizaciones
L'explosion est due à un mauvais traitement des canalisations
La autopista ha sido cortada como consecuencia de una ccidente
L'autoroute a été coupée à la suite d'un accident
Esta fiesta es peligrosa, por lo que ha sido prohibida
Cette fête est dangereuse, c'est pourquoi elle a été interdite
El partido ha sido anulado porque llovía
Le match a été annulé parce qu'il pleuvait
Le match a été annulé car il pleuvait
Como llovía, el partido ha sido anulado
Comme il pleuvait, le match a été annulé
Puesto que el partido está anulado, ellos deben reembolsarnos
Puisque le match est annulé, ils doivent nous rembourser
Me voy, puesto que nadie me escucha
Je m'en vais, puisque personne ne m'écoute
Duermo mal a causa del ruido
Je dors mal à cause du bruit
He aprobado gracias a ti
J'ai reussi grâce à toi
No tengo carnet, así que no puedo conducir
Je n'ai pas de permis, donc je ne peux pas conduire
Hay obras, como consecuencia la calle está cortada
Il y a des travaux, par conséquent la rue est barrée
Il y a des travaux, alors la rue est barrée
La polución aumenta hasta tal punto que el planeta está en peligro
La pollution augmente, a tel point que la planète est en danger
La pollution augmente, si bien que la planète est en danger
Busco un empleo. Esta es la razón por la que me dirijo a usted (langage formel)
Je cherche un emploi. C'est la raison pour laquelle je m'adresse à vous
Busco trabajo, por eso te escribo (langage courant)
Je cherche du travail. C'est pour ça que je t'ecris
Cuál es la diferencia entre « à nouveau » y « de nouveau »?
À nouveau: por primera vez
De nouveau: de nuevo, una vez más
Les dévoirs
Ex 1 p. 69 (c-e) livre
Ex 3 p. 42 Cahier
Ex 5 de la fotocopia de la « cause »
Ex 7 de la fotocopia del « passif »
Esta persona es querida por todos
Cette personne est aimée DE tous
Esta persona es conocida por todos
Cette personne est connue DE tous
Esta persona es respetada por todos
Cette personne est respectée DE tous
Con qué verbos en la forma pasiva el sujeto de la acción no es precedido por PAR sino por DE?
Connaître
Respecter
Aimer
La televisión fue intentada por John Baird
La télévision a été inventée par John Baird
El presidente Kennedy ha sido asesinado
Le président Kennedy a été assassiné
Las salas han sido repintadas
Les salles ont été repeintés
Las moquetas han sido cambiadas
Les moquettes ont été changées
Los niños son vacunados en la escuela
Les enfants sont vaccinés à l'école
En la forma pasiva, de qué no puede ir seguido « par »
De un pronombre. NO se puede poner « par moi », por ejemplo
Una espada
Une épée
Sinónimo de avant
Auparavant
Hospitalización de urgencia
Hospitalisation en urgence
Una pendiente
Une pente
Información proveniente de su portatil
Des informations en provenance de son portable
La caída
La chute
El vencedor
Le vainqueur
Por razón de las lluvias, el partido ha sido anulado
En raison des pluies, le match a été annulé
La explosión es debida a un mal tratamiento de las canalizaciones
L'explosion est due à un mauvais traitement des canalisations
La autopista ha sido cortada como consecuencia de una ccidente
L'autoroute a été coupée à la suite d'un accident
Esta fiesta es peligrosa, por lo que ha sido prohibida
Cette fête est dangereuse, c'est pourquoi elle a été interdite
El partido ha sido anulado porque llovía
Le match a été annulé parce qu'il pleuvait
Le match a été annulé car il pleuvait
Como llovía, el partido ha sido anulado
Comme il pleuvait, le match a été annulé
Puesto que el partido está anulado, ellos deben reembolsarnos
Puisque le match est annulé, ils doivent nous rembourser
Me voy, puesto que nadie me escucha
Je m'en vais, puisque personne ne m'écoute
Duermo mal a causa del ruido
Je dors mal à cause du bruit
He aprobado gracias a ti
J'ai reussi grâce à toi
No tengo carnet, así que no puedo conducir
Je n'ai pas de permis, donc je ne peux pas conduire
Hay obras, como consecuencia la calle está cortada
Il y a des travaux, par conséquent la rue est barrée
Il y a des travaux, alors la rue est barrée
La polución aumenta hasta tal punto que el planeta está en peligro
La pollution augmente, a tel point que la planète est en danger
La pollution augmente, si bien que la planète est en danger
Busco un empleo. Esta es la razón por la que me dirijo a usted (langage formel)
Je cherche un emploi. C'est la raison pour laquelle je m'adresse à vous
Busco trabajo, por eso te escribo (langage courant)
Je cherche du travail. C'est pour ça que je t'ecris
Cuál es la diferencia entre « à nouveau » y « de nouveau »?
À nouveau: por primera vez
De nouveau: de nuevo, una vez más
sábado, 12 de marzo de 2011
10.03.2011
Curso 2010-2011, nivel: Intermedio
Les dévoirs
Ex 3 p. 65 livre
Ex 1 p. 36 Cahier
Ex 5 p. 37 Cahier
Un atraco
Un braquage
Atracar
Braquer
Él ha aprecido del brazo de su nueva pareja
Il est apparu au bras de son nouveau compagnon
Grandes cambios / cambios
De grands changements (Se pone « De », no « des », porque va seguido de adjetivo: « grands »)
Des changements (se pone « des », no « de » porque es plural y no hay adjetivo)
Las consecuencias del hecho
Les suites de l'événement
Les conséquences de l'événement
Un macizo de flores
Un massif de fleurs
Hurtar, sinónimo de voler (culto)
Dérober
Huir
S'enfuir
Huir de alguien
Fuir quequ'un
El pasto
Le pâturage
Gigante
Géant
Plaza delante de un edificio público
La parvis
El ganado bovino, bóvido
Le bovidé
De fibra de vidrio
En fibre de verre
Demostrar
Démontrer
Agencia francesa de prensa
Agence France Presse (AFP)
La vaca es observada
La vache est regardée
Tomar prestado
Emprunter
La desaparicion
La disparition
Les dévoirs
Ex 3 p. 65 livre
Ex 1 p. 36 Cahier
Ex 5 p. 37 Cahier
Un atraco
Un braquage
Atracar
Braquer
Él ha aprecido del brazo de su nueva pareja
Il est apparu au bras de son nouveau compagnon
Grandes cambios / cambios
De grands changements (Se pone « De », no « des », porque va seguido de adjetivo: « grands »)
Des changements (se pone « des », no « de » porque es plural y no hay adjetivo)
Las consecuencias del hecho
Les suites de l'événement
Les conséquences de l'événement
Un macizo de flores
Un massif de fleurs
Hurtar, sinónimo de voler (culto)
Dérober
Huir
S'enfuir
Huir de alguien
Fuir quequ'un
El pasto
Le pâturage
Gigante
Géant
Plaza delante de un edificio público
La parvis
El ganado bovino, bóvido
Le bovidé
De fibra de vidrio
En fibre de verre
Demostrar
Démontrer
Agencia francesa de prensa
Agence France Presse (AFP)
La vaca es observada
La vache est regardée
Tomar prestado
Emprunter
La desaparicion
La disparition
domingo, 6 de marzo de 2011
03.03.2011
Curso 2010-2011, nivel: Intermedio
Les dévoirs
Une rédaction 120 / 150 mots: una carta contando noticias nacionales y novedades de la vida personal (ver el modelo de la página 63 del libro)
Nominalizar los titulares de prensa que hemos hecho en clase
Ex. 2 p. 36 Cahier
La errata
La coquille
La exclusiva (en periodismo)
Le scoop
Una noticia de última hora
Une dépêche
Error de mecanografía
Faute de frappe
El editorial de un periódico
L'editorial
La leyenda de un mapa
La légende d'une carte
Hundir, sumergir
Plonger
Exagerar (frase hecha)
En faire des tonnes
Los periodistas exageran siempre
Les journalistes exagèrent toujours
Les journalistes en font des tonnes
En qué punto del estudio estás?
Où en es-tu de tes études?
Mimos, muestras de afectos
Des tendresses
La madrina
La marraine
Afortunado/a
Chanceux / chanceuse
Echar un pulso
Se battre au « bras de fer »
Comenzar la carta
Amorcer la lettre
Me habías pedido que te contara todo
Tu m'avais demandé de tout te raconter
Yo había prometido escribirte
J'avais promis de t'écrire
Por fin encuentro tiempo par escribirte
Je trouve enfin le temps de t'écrire
Ha pasado algo increíble
Il s'est passé un événement incroyable
Ha habido grandes cambios
Il y a eu de grands changements
Se anuncian tiempos movidos, agitados
On nous annonce une période mouvementée
(Algo) no nos impide hacer...
Quelque chose ne nous empêche pas de faire...
No vayas a créer que todo va mal
Ne va pas croire que tout va mal
Y tú? Cuéntame todo!
Et toi? Raconte-moi tout!
Cuento con que me tendrás al corriente
Je compte sur toi pour me tenir au courant
Dame noticias
Donne-moi des nouvelles
Un estadio (de fútbol)
Un stade
El portero (fútbol)
Le gardien de but
Llenar el depósito (de gasolina)
Faire le plein
Rellenar el depósito
Remplir le dépôt
Estación de servicio, gasolinera
Station de service
La ley sobre igualdad de oportunidades
La loi sur l'égalité des chances
Un alza, aumento en el precio del petroleo
Une hausse dans le prix du pétrole
Ser el último de la clase (en sentido figurado)
Faire figure de mauvais élève
Oriente próximo
Proche-Orient
Regar
Arroser
El riego
Arrosage
Regadera
Arrosoir
Cuál es el género de todas las palabras que terminan en -tion
Femenino
Cuál es el género de todas las palabras que terminan en -ure
Femenino
Cuál es el género de todas las palabras que terminan en -ade
Femenino
Cuál es el género de todas las palabras que terminan en -age
Masculino
Cuál es el género de todas las palabras que terminan en -ment
Masculino
Les dévoirs
Une rédaction 120 / 150 mots: una carta contando noticias nacionales y novedades de la vida personal (ver el modelo de la página 63 del libro)
Nominalizar los titulares de prensa que hemos hecho en clase
Ex. 2 p. 36 Cahier
La errata
La coquille
La exclusiva (en periodismo)
Le scoop
Una noticia de última hora
Une dépêche
Error de mecanografía
Faute de frappe
El editorial de un periódico
L'editorial
La leyenda de un mapa
La légende d'une carte
Hundir, sumergir
Plonger
Exagerar (frase hecha)
En faire des tonnes
Los periodistas exageran siempre
Les journalistes exagèrent toujours
Les journalistes en font des tonnes
En qué punto del estudio estás?
Où en es-tu de tes études?
Mimos, muestras de afectos
Des tendresses
La madrina
La marraine
Afortunado/a
Chanceux / chanceuse
Echar un pulso
Se battre au « bras de fer »
Comenzar la carta
Amorcer la lettre
Me habías pedido que te contara todo
Tu m'avais demandé de tout te raconter
Yo había prometido escribirte
J'avais promis de t'écrire
Por fin encuentro tiempo par escribirte
Je trouve enfin le temps de t'écrire
Ha pasado algo increíble
Il s'est passé un événement incroyable
Ha habido grandes cambios
Il y a eu de grands changements
Se anuncian tiempos movidos, agitados
On nous annonce une période mouvementée
(Algo) no nos impide hacer...
Quelque chose ne nous empêche pas de faire...
No vayas a créer que todo va mal
Ne va pas croire que tout va mal
Y tú? Cuéntame todo!
Et toi? Raconte-moi tout!
Cuento con que me tendrás al corriente
Je compte sur toi pour me tenir au courant
Dame noticias
Donne-moi des nouvelles
Un estadio (de fútbol)
Un stade
El portero (fútbol)
Le gardien de but
Llenar el depósito (de gasolina)
Faire le plein
Rellenar el depósito
Remplir le dépôt
Estación de servicio, gasolinera
Station de service
La ley sobre igualdad de oportunidades
La loi sur l'égalité des chances
Un alza, aumento en el precio del petroleo
Une hausse dans le prix du pétrole
Ser el último de la clase (en sentido figurado)
Faire figure de mauvais élève
Oriente próximo
Proche-Orient
Regar
Arroser
El riego
Arrosage
Regadera
Arrosoir
Cuál es el género de todas las palabras que terminan en -tion
Femenino
Cuál es el género de todas las palabras que terminan en -ure
Femenino
Cuál es el género de todas las palabras que terminan en -ade
Femenino
Cuál es el género de todas las palabras que terminan en -age
Masculino
Cuál es el género de todas las palabras que terminan en -ment
Masculino
martes, 1 de marzo de 2011
01.03.2011
Curso 2010-2011, nivel: Intermedio
Les dévoirs
Exs. 1 et 2 p.34 cahier
Leer de la fotocopia sobre la prensa « la fonction des titres du journal »
Sinónimo de magazine
Revue
Canard (figurado, con cierto matiz despectivo)
La portada de un libro
La couverture
En la portada del libro
Sur la couverture
Cómo se pronuncia « Rhinocéros »
[Guinoserós] (La S se pronuncia)
Una obra de teatro
Une pièce de théâtre
Los personajes
Des personnages
Dar la entrada (en teatro)
Donner la réplique
Resumen
Résumé
Segunda intención
Une arrière pensée
El contagio de una enfermedad
La contagion d'une maladie
Una historia inverosímil (figurado)
Une histoire à dormir
Desprecio
Mépris
Un chip (figurado)
Une puce
Una gata
Une chatte
Expresión sinónima de « La rubrique des faits divers » (divertido)
La rubrique des chats écrasés
No confío en la prensa
Je ne fais pas confiance à la presse
No tengo confianza en ellos
Je n'ai pas confiance en eux
Leo la prensa ocasionalmente
Je lis la presse occasionallement
Rara vez leo la prensa
Je lis la presse rarement
Estoy abonado a una revista
Je suis abonné à un magazine
Compro mi periódico en el kiosko
J'achète mon journal en kiosque
Leo el periódico de la A a la Z
Je lis le journal de A à Z
Hojear el periódico
Parcourir le journal
Feuilleter le journal
Echo una ojeada a la portada del periódico
Je jette un coup d'oeil sur la une
Soy ecláctico, me interesa todo
Je suis éclectique, je m'intéresse à tout
Devorar un libro (figurado)
Dévorer un livre
El cuerpo de la noticia
Le corps de la nouvelle
Prensa del corazón
Presse people
Presse à scandale
Presse du cœur
El suplemento del domingo
Le supplément du dimanche
El hiperenlace
Le lien
Diminutivo de « la publicité »
La pub
Afrontar un problema
Faire face à un problème
Adicto, enganchado
Accro
Expresión parecida al « me quiere, no me quiere » o « ni mucho ni poco » en castellano.
Un peu, beaucoup, à la folie
Instruirse y enriquecerse
S'instruire et s'enrichir
Sinónimo de presque
Quasiment [casimó~]
Un pasatiempo
Un divertissement
Les dévoirs
Exs. 1 et 2 p.34 cahier
Leer de la fotocopia sobre la prensa « la fonction des titres du journal »
Sinónimo de magazine
Revue
Canard (figurado, con cierto matiz despectivo)
La portada de un libro
La couverture
En la portada del libro
Sur la couverture
Cómo se pronuncia « Rhinocéros »
[Guinoserós] (La S se pronuncia)
Una obra de teatro
Une pièce de théâtre
Los personajes
Des personnages
Dar la entrada (en teatro)
Donner la réplique
Resumen
Résumé
Segunda intención
Une arrière pensée
El contagio de una enfermedad
La contagion d'une maladie
Una historia inverosímil (figurado)
Une histoire à dormir
Desprecio
Mépris
Un chip (figurado)
Une puce
Una gata
Une chatte
Expresión sinónima de « La rubrique des faits divers » (divertido)
La rubrique des chats écrasés
No confío en la prensa
Je ne fais pas confiance à la presse
No tengo confianza en ellos
Je n'ai pas confiance en eux
Leo la prensa ocasionalmente
Je lis la presse occasionallement
Rara vez leo la prensa
Je lis la presse rarement
Estoy abonado a una revista
Je suis abonné à un magazine
Compro mi periódico en el kiosko
J'achète mon journal en kiosque
Leo el periódico de la A a la Z
Je lis le journal de A à Z
Hojear el periódico
Parcourir le journal
Feuilleter le journal
Echo una ojeada a la portada del periódico
Je jette un coup d'oeil sur la une
Soy ecláctico, me interesa todo
Je suis éclectique, je m'intéresse à tout
Devorar un libro (figurado)
Dévorer un livre
El cuerpo de la noticia
Le corps de la nouvelle
Prensa del corazón
Presse people
Presse à scandale
Presse du cœur
El suplemento del domingo
Le supplément du dimanche
El hiperenlace
Le lien
Diminutivo de « la publicité »
La pub
Afrontar un problema
Faire face à un problème
Adicto, enganchado
Accro
Expresión parecida al « me quiere, no me quiere » o « ni mucho ni poco » en castellano.
Un peu, beaucoup, à la folie
Instruirse y enriquecerse
S'instruire et s'enrichir
Sinónimo de presque
Quasiment [casimó~]
Un pasatiempo
Un divertissement
Suscribirse a:
Entradas (Atom)