domingo, 20 de marzo de 2011

17.03.2011

Curso 2010-2011, nivel: Intermedio


Les dévoirs

Leer el artículo sobre Google. Haremos en clase oralmente la comprensión escrita global. Hay que hacer la parte de la compréhension détaillée
Leer el artículo sobre el periódico (Le Monde ou Canard enchaîné)

Ser tomado como rehén
Être pris en otage

El rescate (en un secuestro)
Une rançon

Ladrones, sinónimo de voleur
Cambrioleurs

Hacer prisionero a alguien
Faire prisonnier quelqu'un

Inauguración del museo de arte
Inauguration du musée des arts (Vernissage se utiliza para la presentación de exposiciones)

Apagón, corte de corriente
Coupure de courant

Enano
Nain

Un reencuentro
Des retrouvailles

Un hallazgo
Une trouvaille

Dar a luz
Accoucher

Una segunda vivienda de paso
Pied-à-terre

Los arcos (en arquitectura)
Des arcades

Un bombazo, una noticia muy importante
Un saisissement

Según el rumor...
La rumeur dit que...

La ciudad dominada por los insurgentes
La ville fief des insurgés

Son periodistas veteranos
Ils sont journalistes chevronnés

15.03.2011

Curso 2010-2011, nivel: Intermedio


Les dévoirs

Ex 1 p. 69 (c-e) livre
Ex 3 p. 42 Cahier
Ex 5 de la fotocopia de la « cause »
Ex 7 de la fotocopia del « passif »

Esta persona es querida por todos
Cette personne est aimée DE tous

Esta persona es conocida por todos
Cette personne est connue DE tous

Esta persona es respetada por todos
Cette personne est respectée DE tous

Con qué verbos en la forma pasiva el sujeto de la acción no es precedido por PAR sino por DE?
Connaître
Respecter
Aimer

La televisión fue intentada por John Baird
La télévision a été inventée par John Baird

El presidente Kennedy ha sido asesinado
Le président Kennedy a été assassiné

Las salas han sido repintadas
Les salles ont été repeintés

Las moquetas han sido cambiadas
Les moquettes ont été changées

Los niños son vacunados en la escuela
Les enfants sont vaccinés à l'école

En la forma pasiva, de qué no puede ir seguido « par »
De un pronombre. NO se puede poner « par moi », por ejemplo

Una espada
Une épée

Sinónimo de avant
Auparavant

Hospitalización de urgencia
Hospitalisation en urgence

Una pendiente
Une pente

Información proveniente de su portatil
Des informations en provenance de son portable

La caída
La chute

El vencedor
Le vainqueur

Por razón de las lluvias, el partido ha sido anulado
En raison des pluies, le match a été annulé

La explosión es debida a un mal tratamiento de las canalizaciones
L'explosion est due à un mauvais traitement des canalisations

La autopista ha sido cortada como consecuencia de una ccidente
L'autoroute a été coupée à la suite d'un accident

Esta fiesta es peligrosa, por lo que ha sido prohibida
Cette fête est dangereuse, c'est pourquoi elle a été interdite

El partido ha sido anulado porque llovía
Le match a été annulé parce qu'il pleuvait
Le match a été annulé car il pleuvait

Como llovía, el partido ha sido anulado
Comme il pleuvait, le match a été annulé

Puesto que el partido está anulado, ellos deben reembolsarnos
Puisque le match est annulé, ils doivent nous rembourser

Me voy, puesto que nadie me escucha
Je m'en vais, puisque personne ne m'écoute

Duermo mal a causa del ruido
Je dors mal à cause du bruit

He aprobado gracias a ti
J'ai reussi grâce à toi

No tengo carnet, así que no puedo conducir
Je n'ai pas de permis, donc je ne peux pas conduire

Hay obras, como consecuencia la calle está cortada
Il y a des travaux, par conséquent la rue est barrée
Il y a des travaux, alors la rue est barrée

La polución aumenta hasta tal punto que el planeta está en peligro
La pollution augmente, a tel point que la planète est en danger
La pollution augmente, si bien que la planète est en danger

Busco un empleo. Esta es la razón por la que me dirijo a usted (langage formel)
Je cherche un emploi. C'est la raison pour laquelle je m'adresse à vous

Busco trabajo, por eso te escribo (langage courant)
Je cherche du travail. C'est pour ça que je t'ecris

Cuál es la diferencia entre « à nouveau » y « de nouveau »?
À nouveau: por primera vez
De nouveau: de nuevo, una vez más

sábado, 12 de marzo de 2011

10.03.2011

Curso 2010-2011, nivel: Intermedio


Les dévoirs

Ex 3 p. 65 livre
Ex 1 p. 36 Cahier
Ex 5 p. 37 Cahier

Un atraco
Un braquage

Atracar
Braquer

Él ha aprecido del brazo de su nueva pareja
Il est apparu au bras de son nouveau compagnon

Grandes cambios / cambios
De grands changements (Se pone « De », no « des », porque va seguido de adjetivo: « grands »)
Des changements (se pone « des », no « de » porque es plural y no hay adjetivo)

Las consecuencias del hecho
Les suites de l'événement
Les conséquences de l'événement

Un macizo de flores
Un massif de fleurs

Hurtar, sinónimo de voler (culto)
Dérober

Huir
S'enfuir

Huir de alguien
Fuir quequ'un

El pasto
Le pâturage

Gigante
Géant

Plaza delante de un edificio público
La parvis

El ganado bovino, bóvido
Le bovidé

De fibra de vidrio
En fibre de verre

Demostrar
Démontrer

Agencia francesa de prensa
Agence France Presse (AFP)

La vaca es observada
La vache est regardée

Tomar prestado
Emprunter

La desaparicion
La disparition

domingo, 6 de marzo de 2011

03.03.2011

Curso 2010-2011, nivel: Intermedio



Les dévoirs
Une rédaction 120 / 150 mots: una carta contando noticias nacionales y novedades de la vida personal (ver el modelo de la página 63 del libro)
Nominalizar los titulares de prensa que hemos hecho en clase
Ex. 2 p. 36 Cahier



La errata
La coquille

La exclusiva (en periodismo)
Le scoop

Una noticia de última hora
Une dépêche

Error de mecanografía
Faute de frappe

El editorial de un periódico
L'editorial

La leyenda de un mapa
La légende d'une carte

Hundir, sumergir
Plonger

Exagerar (frase hecha)
En faire des tonnes

Los periodistas exageran siempre
Les journalistes exagèrent toujours
Les journalistes en font des tonnes

En qué punto del estudio estás?
Où en es-tu de tes études?

Mimos, muestras de afectos
Des tendresses

La madrina
La marraine

Afortunado/a
Chanceux / chanceuse

Echar un pulso
Se battre au « bras de fer »

Comenzar la carta
Amorcer la lettre

Me habías pedido que te contara todo
Tu m'avais demandé de tout te raconter

Yo había prometido escribirte
J'avais promis de t'écrire

Por fin encuentro tiempo par escribirte
Je trouve enfin le temps de t'écrire

Ha pasado algo increíble
Il s'est passé un événement incroyable

Ha habido grandes cambios
Il y a eu de grands changements

Se anuncian tiempos movidos, agitados
On nous annonce une période mouvementée

(Algo) no nos impide hacer...
Quelque chose ne nous empêche pas de faire...

No vayas a créer que todo va mal
Ne va pas croire que tout va mal

Y tú? Cuéntame todo!
Et toi? Raconte-moi tout!

Cuento con que me tendrás al corriente
Je compte sur toi pour me tenir au courant

Dame noticias
Donne-moi des nouvelles

Un estadio (de fútbol)
Un stade

El portero (fútbol)
Le gardien de but

Llenar el depósito (de gasolina)
Faire le plein

Rellenar el depósito
Remplir le dépôt

Estación de servicio, gasolinera
Station de service

La ley sobre igualdad de oportunidades
La loi sur l'égalité des chances

Un alza, aumento en el precio del petroleo
Une hausse dans le prix du pétrole

Ser el último de la clase (en sentido figurado)
Faire figure de mauvais élève

Oriente próximo
Proche-Orient

Regar
Arroser

El riego
Arrosage

Regadera
Arrosoir

Cuál es el género de todas las palabras que terminan en -tion
Femenino

Cuál es el género de todas las palabras que terminan en -ure
Femenino

Cuál es el género de todas las palabras que terminan en -ade
Femenino

Cuál es el género de todas las palabras que terminan en -age
Masculino

Cuál es el género de todas las palabras que terminan en -ment
Masculino

martes, 1 de marzo de 2011

01.03.2011

Curso 2010-2011, nivel: Intermedio


Les dévoirs

Exs. 1 et 2 p.34 cahier
Leer de la fotocopia sobre la prensa « la fonction des titres du journal »


Sinónimo de magazine
Revue
Canard (figurado, con cierto matiz despectivo)

La portada de un libro
La couverture

En la portada del libro
Sur la couverture

Cómo se pronuncia « Rhinocéros »
[Guinoserós] (La S se pronuncia)

Una obra de teatro
Une pièce de théâtre

Los personajes
Des personnages

Dar la entrada (en teatro)
Donner la réplique

Resumen
Résumé

Segunda intención
Une arrière pensée

El contagio de una enfermedad
La contagion d'une maladie

Una historia inverosímil (figurado)
Une histoire à dormir

Desprecio
Mépris

Un chip (figurado)
Une puce

Una gata
Une chatte

Expresión sinónima de « La rubrique des faits divers » (divertido)
La rubrique des chats écrasés

No confío en la prensa
Je ne fais pas confiance à la presse

No tengo confianza en ellos
Je n'ai pas confiance en eux

Leo la prensa ocasionalmente
Je lis la presse occasionallement

Rara vez leo la prensa
Je lis la presse rarement

Estoy abonado a una revista
Je suis abonné à un magazine

Compro mi periódico en el kiosko
J'achète mon journal en kiosque

Leo el periódico de la A a la Z
Je lis le journal de A à Z

Hojear el periódico
Parcourir le journal
Feuilleter le journal

Echo una ojeada a la portada del periódico
Je jette un coup d'oeil sur la une

Soy ecláctico, me interesa todo
Je suis éclectique, je m'intéresse à tout

Devorar un libro (figurado)
Dévorer un livre

El cuerpo de la noticia
Le corps de la nouvelle

Prensa del corazón
Presse people
Presse à scandale
Presse du cœur

El suplemento del domingo
Le supplément du dimanche

El hiperenlace
Le lien

Diminutivo de « la publicité »
La pub

Afrontar un problema
Faire face à un problème

Adicto, enganchado
Accro

Expresión parecida al « me quiere, no me quiere » o « ni mucho ni poco » en castellano.
Un peu, beaucoup, à la folie

Instruirse y enriquecerse
S'instruire et s'enrichir

Sinónimo de presque
Quasiment [casimó~]

Un pasatiempo
Un divertissement