Curso 2010-2011, nivel: Intermedio
Les dévoirs
Ex. 7 P. 79. Hacer la redacción (120 palabras aprox., 12 líneas). Tomar como ejemplo el ejercicio 6. Se puede escribir a cualquier otra asociación.
Cuanto más hacemos
Plus on en fait
Malestar provocado por el abuso de drogas
La foncedé
Placentero, placentera
Jouissant, jouissante
Con naturalidad, sin problemas
Aisément
Sinónimo de « fric », « argent » (coloquial)
De thune
Bursátil
Boursier
Una inyección de dinero
Une giclée de monnaie
Cagar (muy vulgar)
Chier
Deja de tocarme las narices (deja de molestarme)
Arrête de me faire chier
Expresión muy vulgar que significa aburrirse
Se faire chier
Resignado
Résigné
Prostrado
Prostré
La cuneta
Le fossé
El foso, la fosa
La fosse
El pueblo (en el sentido de la gente, no del municipio)
Le peuple
Una gota de agua
Une goutte d'eau
Estar al acecho
Être aux aguets
Instrumentos de viento metal
Des cuivres
Instrumentos de cuerda
Des cordes
Reconozco que es famoso. Por otro lado, su poesía me deja indiferente
Je reconnais q'il est célèbre. Par ailleurs, sa poésie m'est indifférente
A mí me gusta mucho el cine. Por cierto, fui ayer.
Moi, j'aime beaucoup le cinéma. D'ailleurs, j'y suis allé hier
Somos militantes de izquierda
On est militants de gauche
Hacer algo a ciegas
Faire quelque chose à l'aveugle
Desperfectos
Des dégâts
El césped
La pelouse
Qué es la NRJ?
Es una emisora de radio de música para jóvenes. Su pronunciación en francés se parece a la palabra « énergie »
He leido con atención su folleto
J'ai lu avec attention votre brochure
He tenido conocimiento de vuestra petición
J'ai pris connaissance de votre pétition
Me interesa vuestro proyecto
Je m'intéresse à votre projet
Vuestros argumentos me han convencido
Vos arguments m'ont convaincu
Me adhiero a vuestra causa
J'adhère à votre cause
Quisiera, sin embargo, ciertas precisiones
Je voudrais toutefois avoir quelques précisions
Algunos puntos no están muy claros
Certains points ne sont pas très clairs
Podría (usted) decirme si...
Pourriez-vous me dire si...
Sería posible que usted me precisara si...
Serait-il possible de me préciser si...
No puedo comprometerme sin tener conocimiento de todos los datos
Je ne peux pas m'engager sans prendre connaissance de toutes les données
Mi firma depende de estas informaciones
Ma signature dépend de ces informations
No tengo cobertura
Ja n'ai pas de réseau
Servicios de asistencia, emergencias
Les secours
Llamar al 112
Appeler au secours
Cómo se pronuncia « tous »?
Con S, para diferenciarlo de tout
No te dejes abatir
Ne te laisse pas abattre
No te dejes desmoralizar
Ne te laisse pas démoraliser
No hay que desesperar
Il ne faut pas désespérer
¡Tened ánimo, reaccionad!
Ayez du courage ! Réagissez !
¡No perdáis la confianza!
Ne perdez pas confiance !
¡Conservad la moral!
Gardez le moral ! (Atención al género : LE moral)
No bajéis los brazos (en el sentido de rendirse)
Ne baissez pas les bras !
Resiste!
Tiens bon!
Tiens le coup!
La cooperación, la ayuda de unos a otros
L'entraide
Ofrecer su apoyo
Offrir son appui
Offrir son soutien
Echar una mano a alguien
Donner un coup de main à quelqu'un
Brindar todo el apoyo a alguien
Prêter main-forte à quelqu'un
Expresar su solidaridad ante una prueba difícil
Exprimer sa solidarité devant une épreuve difficile
Este blog ha sido creado para compartir los apuntes de clase entre un grupo de alumnos de la Escuela Oficial de Idiomas de Pamplona. Si encuentras algún error no dudes en comunicárnoslo a través de los comentarios. Gracias!
¿Por qué son tan raros estos apuntes? Echa un vistazo a esta entrada.
sábado, 30 de abril de 2011
martes, 5 de abril de 2011
Tryö - Plus on en fait (Live!)
Comment fait-il diable pour y arriver
Entre la fac, le boulot, les amis, les soirées et la foncedé ?
Esprit porté sur tout et pourtant sans cesse occupé
Mais plus on en fait, plus on en fait
S'ouvrir, découvrir un jour ce que tu peux
Le champ de ton action, si tu le veux
Est-ce que tu en feras de ton esprit et de tes bras ?
Et plus on en fait, plus on en fait.
Mais Dieu qu'il est bon de se laisser aller
Moins on en fait, moins on en fait
Jouissante paresse c'est dur de décoller
Moins on en fait, moins on en fait
Qui manipule aisément des montagnes de billets
Saura sans crainte sans difficulté les faire multiplier
Et la pensée qui sauve dans les milieux de la fortune
C'est plus on a d'thune, plus on a d'thune
C'est dur à croire difficile de s'imaginer
Un spermato fortuné se fait un ovule boursier
Belle progéniture et belle giclée de monnaie
Et plus on a d'thune, plus on a d'thune
Et pas de chance pour tous les mômes de la galère
Moins on a d'thune, moins on a d'thune
Plus on serre la ceinture plus on en chie et plus c'est cher
Moins on a d'thune, moins on a d'thune
Tu es résigné... prostré
La France douce France a toujours été bien dotée
Par cet esprit occidental qui fait son hospitalité
Vieille depuis des années la maison veut se protéger
Et plus t'es français, plus t'es français
C'est dur ma foi de se sentir français malgré soi
De se sentir citoyen parce qu'un sans papier ne l'est pas
Bref si on oubliait l'immigration au fond du fossé
Et plus t'es français, plus t'es français
Petit peuple de France carton rouge attention
Plus on est con, plus on est con
Plus on ferme ses yeux son cœur son âme et sa maison
Et plus on est con, plus on est con
Et résigné... prostré...
Ça sert à quoi mon gars de chanter ça ?
Tu veux changer le monde et les étoiles sont avec toi c'est ça ?
Ça sert à quoi mon gars de chanter ça ?
Tu veux changer le monde et les étoiles sont avec toi c'est ça ?
Pauvre gars !
Mais plus on y croit, plus on y croit
Une goutte d'eau l'océan une scène aux aguets
Si tu voyais, si tu voyais
Le long chemin des mots qui se laissent emporter
Si tu voyais si tu les voyais
S'envoler...
Et même si c'est pas ça si on est pas content
Plus on attend plus on attend
On s'consolera la vie en f'sant rire nos amis
Plus on en rit, plus on en rit
Alors... ri-go-lez !
lunes, 4 de abril de 2011
31.03.2011
Curso 2010-2011, nivel: Intermedio
Les dévoirs
Fotocopia « INTERVIEW DE TRYO »
Ex 1 P. 44 Cahier
Sinónimo de « pourtant » y « cependant »
Or
Crisol
Creuset
Reforzar algo (figurado)
Donner du poids à quelque chose
Pesar (de peso)
Peser
Un cortometraje
Un court-métrage
La desigualdad
L'inégalité
Me raya, me corroe por dentro
Ça me ronge
Cómo se denomina a los emigrantes hacia francia de origen de las colonias francesas?
Les pieds noirs
Qué significa HLM
Habitat de loyer modérée: es un alojamiento gubernamental para personas con pocos medios
Les dévoirs
Fotocopia « INTERVIEW DE TRYO »
Ex 1 P. 44 Cahier
Sinónimo de « pourtant » y « cependant »
Or
Crisol
Creuset
Reforzar algo (figurado)
Donner du poids à quelque chose
Pesar (de peso)
Peser
Un cortometraje
Un court-métrage
La desigualdad
L'inégalité
Me raya, me corroe por dentro
Ça me ronge
Cómo se denomina a los emigrantes hacia francia de origen de las colonias francesas?
Les pieds noirs
Qué significa HLM
Habitat de loyer modérée: es un alojamiento gubernamental para personas con pocos medios
29.03.2011
Curso 2010-2011, nivel: Intermedio
Les dévoirs
Ex 1 à 3 p.78 Livre
Actuar
Agir
Una declaración solemne
Une déclaration solennelle
Un cuervo
Un corbeau
Campesino, campesina
Paysan, paysanne
La paja
La paille
La metralla
La mitraille
Una granada
Une grenade
Una bala
Une balle
Un cuchillo
Un couteau
Un fardo
Un fardeau
Sinónimo de « casser » (romper)
briser
Las rejas de las prisiones
Les barreaux des prisons
El odio
La haine
Odiar
Haïr
He pinchado una rueda
J'ai crevé une roue
Está hueco
C'est creux
Sinónimo de « cabanne » (cabaña)
Une case
Grácil
Souple
La despreocupación
insouciance
La esclavitud
L'esclavage
Un esclavo
Un esclave
El sufrimiento
La souffrance
Siempre hay que reflexionar antes de actuar
Il faut toujours réfléchir avant d'agir
La lucha
Le lutte
Judío / judía
Juif / juive
Soy favorable al voto de los extranjeros
Je suis favorable au vote des étrangers
Estoy a favor (estoy por) la circulación en la ciudad
Je suis pour la circulation en ville
Estoy contra la circulación en la ciudad
Je suis contre la circulation en ville
Me parece normal
Ça me paraît normal
Il me semble normal
Encuentro legítimo que se prohíba fumar
Je trouve légitime qu'on interdise de fumer
Para mi es absurdo
Pour moi c'est absurde
Selon moi c'est absurde
A mon avis c'est absurde
Estoy preparado para firmar peticiones
Je suis prêt à signer des petitions
Soy capaz de tomar la palabra en un mitin
Je suis capable de prendre la parole dans un meeting
Iré incluso hasta manifestarme a la calle
J'irais jusqu'à manifester dans la rue
Estoy preparado para adherirme a un partido, militar
Je suis prêt à adhérer à un parti, militer
Para mi es indignante...
Pour moi, c'est révoltant
Bajo ningún concepto, está fuera de lugar
Il est hors de question
Me niego rotundamente, categóricamente a hacer una huelga de hambre
Je refuse catégoriquement de faire la grève de la faim
Les dévoirs
Ex 1 à 3 p.78 Livre
Actuar
Agir
Una declaración solemne
Une déclaration solennelle
Un cuervo
Un corbeau
Campesino, campesina
Paysan, paysanne
La paja
La paille
La metralla
La mitraille
Una granada
Une grenade
Una bala
Une balle
Un cuchillo
Un couteau
Un fardo
Un fardeau
Sinónimo de « casser » (romper)
briser
Las rejas de las prisiones
Les barreaux des prisons
El odio
La haine
Odiar
Haïr
He pinchado una rueda
J'ai crevé une roue
Está hueco
C'est creux
Sinónimo de « cabanne » (cabaña)
Une case
Grácil
Souple
La despreocupación
insouciance
La esclavitud
L'esclavage
Un esclavo
Un esclave
El sufrimiento
La souffrance
Siempre hay que reflexionar antes de actuar
Il faut toujours réfléchir avant d'agir
La lucha
Le lutte
Judío / judía
Juif / juive
Soy favorable al voto de los extranjeros
Je suis favorable au vote des étrangers
Estoy a favor (estoy por) la circulación en la ciudad
Je suis pour la circulation en ville
Estoy contra la circulación en la ciudad
Je suis contre la circulation en ville
Me parece normal
Ça me paraît normal
Il me semble normal
Encuentro legítimo que se prohíba fumar
Je trouve légitime qu'on interdise de fumer
Para mi es absurdo
Pour moi c'est absurde
Selon moi c'est absurde
A mon avis c'est absurde
Estoy preparado para firmar peticiones
Je suis prêt à signer des petitions
Soy capaz de tomar la palabra en un mitin
Je suis capable de prendre la parole dans un meeting
Iré incluso hasta manifestarme a la calle
J'irais jusqu'à manifester dans la rue
Estoy preparado para adherirme a un partido, militar
Je suis prêt à adhérer à un parti, militer
Para mi es indignante...
Pour moi, c'est révoltant
Bajo ningún concepto, está fuera de lugar
Il est hors de question
Me niego rotundamente, categóricamente a hacer una huelga de hambre
Je refuse catégoriquement de faire la grève de la faim
24.03.2011
Curso 2010-2011, nivel: Intermedio
Les dévoirs
Rédaction p. 52 livre: Avantages et inconvénients de la vie à la campagne (es uno de los temas del examen)
Más vale pájaro en mano que ciento volando
Un bon tiens vaut mieux que deux tu l'auras
Un temporero
Un saisonnier
Una mosca
Une mouche
Les dévoirs
Rédaction p. 52 livre: Avantages et inconvénients de la vie à la campagne (es uno de los temas del examen)
Más vale pájaro en mano que ciento volando
Un bon tiens vaut mieux que deux tu l'auras
Un temporero
Un saisonnier
Una mosca
Une mouche
Suscribirse a:
Entradas (Atom)