lunes, 2 de abril de 2012

27.03.2012

Curso 2011-2012, nivel: 1º Avanzado


Les devoirs

Livre: P. 44, Act. 2B
Fotocopia sobre « le but »


Cómo se pronuncia « estomac »
[estomá]

Acariciar, mimar
Bichonner

Una sonrisa maliciosa, socarrona, irónica
Un sourire narquois

Enredarse, involucrarse
S'engouffrer

Tabú
Tabou

Recelo
La suspicion

Virilidad
Virilité

El envejecimiento
Le vieillissement

Creer en algo a pies juntillas
Croire en quelque chose dur comme fer

El pecho
La poitrine

Él ha podido triunfar gracias a ella y a algunos amigos
Il a pu réussir grâce à elle et à quelques amis

Hemos llegado tarde por culpa de él y de los atascos
On est arrivés en retard à cause de lui et des embouteillages

La carretera está cortada a la circulación por razón de la nieve y el hielo
La route est interdite à la circulation en raison de la neige et du verglas

Dada la polución en las grandes ciudades, la gente prefiere ir a vivir a la provincia
Étant donné la pollution dans les grandes villes, les gens préfèrent aller vivre en province

Ellos se han ido a vivir a las afueras por el aumento de los alquileres
Ils sont allés en banlieue du fait de l'augmentation des loyers

Tienes prisa? En efecto, llego tarde
Tu es pressé? En effet, je suis en retard

Como no ha llovido desde hace un mes, debemos regar el jardín
Comme il n'a pas plu depuis un mois, on doit arroser le jardin

Como hacía sol y teníamos tiempo, hemos decidido ir a pie
Comme il y avait du soleil et QUE nous avions du temps, nous avons décidé d'y aller à pied

No ha venido con el pretexto de que estaba enfermo
Il n'est pas venu sous prétexte qu'il était malade

23.03.2012

Curso 2011-2012, nivel: 1º Avanzado


Les devoirs

Fotocopia de la cause


Es por su falta de sentido del humor
C'est à cause de SON manque de sens de l'humeur (« manque » es masculino)

Sinónimo de problème (interferencia: no es souci)
Méfait

La búsqueda de la belleza física
La quête de la beauté physique

Daremos un salto hacia atrás
Nous ferons un bond en arrière

Un salto hacia delante
Un bond en avance

Echar, expulsar
Chasser

Los michelines
Les bourrelets

Páginas de contenidos dudosos
Pages à contenus douteux

Tengo las manos azules por culpa del frío
J'ai les mains bleues à cause du froid

No tengo frío en las manos gracias a mis guantes
Je n'ai pas froid aux mains grâce à mes gants

Puesto que has engordado, haz régimen!
Puisque tu as grossi, fais un régime!

22.03.2012

Curso 2011-2012, nivel: 1º Avanzado


Les devoirs

Fotocopia sobre la causa


A primera vista
Au premier regard

El rocío
La rosée

Un grifo que gotea
Un robinet qui dégoutte

Rugoso
Rugueux

Rugosa
Rugueuse

Viscoso
Visqueux

Un ruido angustioso
Un bruit angoissant

El sabor
La saveur

El descenso
La descente

Leonas
Lionnes

Hembra (animal)
Femelle

Un lince
Un lynx

Frase hecha: ser muy inocente
Être blanc comme neige

Un arma blanca
Une arme blanche

Un matrimonio de conveniencia
Un mariage blanc

Dar carta blanca a alguien
Donner carte blanche à quelqu'un

Frase hecha: lo mismo me da que me da lo mismo
Bonnet blanc et blanc bonnet

Frase hecha: una persona conocida (te conozco como si fuera tu madre)
Connu comme le loup blanc

Frase hecha: identificarse
Montrer patte blanche

Estar eufórico
Être très remonté
Être chauffé à blanc

Frase hecha: para insistir, decir que algo está escrito con todas las letras
C'est écrit noir sur blanc

Frase hecha: reflexionar, hacer trabajar a la materia gris
Faire travailler sa matière grise

Frase hecha: de noche todos los gatos son pardos (situación en la que es fácil equivocarse)
La nuit, tous les chats sont gris

Frase hecha: Forzarse a reir
Rire jaune

Frase hecha: engañar a alguien
Faire marron quelqu'un

Cobrar en negro un trabajo
Travailler au noir

Frase hecha: Estar pesimista, melancólico
Broyer du noir

Frase hecha: ser un buen cocinero
Un cordon bleu

Frase hecha: tener sangre azul
Avoir du sang bleu

Frase hecha: ser muy infantil, naif
Être fleur bleue

Frase hecha: ver la vida de color de rosa
Voir la vie en rose

Frase hecha: estar borracho
Voir des éléphants roses

Frase hecha: estar en números rojos
Être dans le rouge

Frase hecha: enfadarse de repente
Voir rouge

Frase hecha: esconderse o ir a descansar al campo
Se mettre au vert

Frase hecha: ser un buen jardinero
Avoir la main verte

Frase hecha: dar la autorización
Donner le feu vert

20.03.2012

Curso 2011-2012, nivel: 1º Avanzado


Les devoirs
Livre P. 39 Act 6.A (preparar para hacer oral)
Livre P. 41 Act 9.A


Un baño espumoso
Un bain moussant

Derramar un líquido
Verser

Vacía el agua
Vide l'eau

Limpia la bañera
Nettoie la baignoire

El dentífrico
Le dentifrice

Aclárate la boca
Rince-toi la bouche

Péinate
Peigne-toi

Secador de pelo
Séchoir à cheveux

En cuanto a las historias que cuenta, no me creo ni una palabra
Quant aux histoires qu'il raconte, je n'en crois pas un mot

Una multa por exceso de velocidad
Une amende pour excès de vitesse

Un montón de ropa
Une pile de linge

Más, sinónimo de plus
davantage (Ejemplo: j'ai davantage de travail)

Apuntar (para disparar)
Viser

Bautizo
Baptême

Una chuleta (para un examen)
L'antisèche

Obsesionado
Obsédé

15.03.2012

Curso 2011-2012, nivel: 1º Avanzado


Les devoirs

Cahier: Pag 73, Act 11.
Cahier: Pag 78, Act 5.
Cahier: Pag 79, Act 7.


He tenido que pasar por la ventana para salir
J'ai dû passer par la fenêtre pour sortir

La hemos enviado por avión para no perder tiempo
On l'a envoyé par avion pour ne pas perdre de temps

Llamar por su apellido
Appeler par son nom

Él le ha saludado por cortesía
Il l'a salué par courtoisie

Ella le ha ayudado por amabilidad
Elle l'a aidé par gentillesse

Él hace deporte dos veces por semana
Il fait du sport deux fois par semaine

Me los he encontrado por azar
Je les ai rencontrés par hasard

Este cuadro fue pintado por mi padre
Ce tableau a été peint par mon père

El conciertó comenzó con una sonata
Le concert a commencé par une sonate

Él ha partido a Nueva York
Il est parti pour New York

Una carta para usted
Une lettre pour vous

Ella no quiere trabajar para nada
Elle ne veut pas travailler pour rien

Lo digo por tu bien
Je le dis pour ton bien

La tienda está cerrada por vacaciones
Le magasin est fermé pour congés

El hotel está cerrado por obras
L'hôtel est fermé pour travaux

Condenado por un robo a mano armada
Condamné pour un vol à main armée

Él es apreciado por su gentileza
Il est apprécié pour sa gentillesse

Él se ha ausentado por una hora
Il s'est absenté pour une heure

Él a terminado por aceptar
Il a fini par accepter

Un murciélago
Une chauve-souris

Un violín
Un violon

Un violoncello
Un violoncelle

Yo tengo la impresión de que...
Moi, j'ai l'impression que...

Me parece que...
Il me semble que...

Se diría que...
On dirait que...

Eso se parece a...
Ça ressemble à...

Es una especie de...
C'est une espèce de...
C'est une sorte de...

Participio pasado de peintre
Peint