Curso 2011-2012, nivel: 1º Avanzado
Sediento
Assoiffé
Bar, sinónimo de bistrot
Mastroquet
Hoy nos inclinamos por (pensar que...)
On penche aujourd'hui pour (...)
Un mar al fondo del cual...
Une mer au fond de laquelle...
Una balsa
Un radeau
Más allá
Audelà
Una roca
Un rocher
Este blog ha sido creado para compartir los apuntes de clase entre un grupo de alumnos de la Escuela Oficial de Idiomas de Pamplona. Si encuentras algún error no dudes en comunicárnoslo a través de los comentarios. Gracias!
¿Por qué son tan raros estos apuntes? Echa un vistazo a esta entrada.
domingo, 23 de octubre de 2011
31.05.2011
Curso 2010-2011, nivel: Intermedio
Por piedad!
Par pitié
Nos fatigas, estamos hartos
Tu nous saoules
Bostezar
Bâiller
Roncar
Ronfler
Pegamento
Colle
Sonarse la nariz
Se moucher (le nez)
Las galletas
Les biscuits
Blando, blandengue (sin carácter)
Mou
Estreñido/a
Constipé(e)
Mocos
Les crottes de nez
La morve
Un mocoso (un niño)
Un morveux
Por piedad!
Par pitié
Nos fatigas, estamos hartos
Tu nous saoules
Bostezar
Bâiller
Roncar
Ronfler
Pegamento
Colle
Sonarse la nariz
Se moucher (le nez)
Las galletas
Les biscuits
Blando, blandengue (sin carácter)
Mou
Estreñido/a
Constipé(e)
Mocos
Les crottes de nez
La morve
Un mocoso (un niño)
Un morveux
domingo, 29 de mayo de 2011
26.05.2011
Curso 2010-2011, nivel: Intermedio
En la primera imagen
Sur la première image
Lleno, Sinónimo de plein
Jonché
Inmueble
Immeuble
La recogida de basuras
Le ramassage des ordures
Ensuciarse
Se salir
Los vertederos
Les décharges
En la primera imagen
Sur la première image
Lleno, Sinónimo de plein
Jonché
Inmueble
Immeuble
La recogida de basuras
Le ramassage des ordures
Ensuciarse
Se salir
Los vertederos
Les décharges
24.05.2011
Curso 2010-2011, nivel: Intermedio
Aerogeneradores
Éoliennes
Los poderes políticos
Les pouvoirs politiques
La preservación del medio
La préservation de l'environnement
Tarde o temprano, en un momento u otro
Tôt ou tard
Si llueve, cojo el paragüas
S'il pleut, je prends le parapluie
Si llueve, coge el paragüas
S'il pleut, prends le parapluie
Si pudiera, pasaría a buscarte
Si je pouvais, je passerais te chercher
Si hubiera podido, habría pasado a buscarte
Si j'avais pu, je serais passé te chercher
Si hubiera nacido en China, hablaría el chino
Si j'étais né en Chine, je parlerais le chinois
Si hubiera nacido en China, habría aprendido el chino
Si j'étais né en Chine, j'aurais appris le chinois
Si yo puedo, iremos al Museo del Prado
Si je peux, nous irons au Musée du Prado
Cuando como mucho, engordo
Quand je mange beaucoup, je grossis
Cuando puedo, me gusta ir al cine
Quand je peux, j'aime aller au cinéma
Cuando tenía 6 años, hacía ballet
Quand j'avais 6 ans, je faisais du ballet
Cuando terminé, fui al cine
Quand j'ai terminé, se juis allé au cinéma
Cuando ví el trailer de la película, quería ir absolutamente a verla
Quand j'ai vu le trailer du film, je voulais absolument y aller
Cuando llegue a mi casa, tú me telefonearás
Quand j'arriverai chez moi, tu me téléphoneras
Cuando llegue a mi casa, telefonéame
Quand j'arriverai chez moi, téléphone-moi!
Cuando quieras ir me llamas
Quand tu voudras aller, tu me téléphones
Cuando hayas vuelto de tu viaje, llámame
Quand tu seras rentré de ton voyage, téléphone-moi
Una abeja
Une abeille
Cómo se pronuncia « travail »
[Travai] No se pronuncia la l
Cómo se pronuncia « ville »
[Vil]
Cómo se pronuncia « village »
[Vilash]
Cómo se pronuncia « famille »
[famiy]
Un cazador que sabe cazar sin su perro es un buen cazador
Un chasseur sachant chasser sans son chien est un bon chasseur
Aerogeneradores
Éoliennes
Los poderes políticos
Les pouvoirs politiques
La preservación del medio
La préservation de l'environnement
Tarde o temprano, en un momento u otro
Tôt ou tard
Si llueve, cojo el paragüas
S'il pleut, je prends le parapluie
Si llueve, coge el paragüas
S'il pleut, prends le parapluie
Si pudiera, pasaría a buscarte
Si je pouvais, je passerais te chercher
Si hubiera podido, habría pasado a buscarte
Si j'avais pu, je serais passé te chercher
Si hubiera nacido en China, hablaría el chino
Si j'étais né en Chine, je parlerais le chinois
Si hubiera nacido en China, habría aprendido el chino
Si j'étais né en Chine, j'aurais appris le chinois
Si yo puedo, iremos al Museo del Prado
Si je peux, nous irons au Musée du Prado
Cuando como mucho, engordo
Quand je mange beaucoup, je grossis
Cuando puedo, me gusta ir al cine
Quand je peux, j'aime aller au cinéma
Cuando tenía 6 años, hacía ballet
Quand j'avais 6 ans, je faisais du ballet
Cuando terminé, fui al cine
Quand j'ai terminé, se juis allé au cinéma
Cuando ví el trailer de la película, quería ir absolutamente a verla
Quand j'ai vu le trailer du film, je voulais absolument y aller
Cuando llegue a mi casa, tú me telefonearás
Quand j'arriverai chez moi, tu me téléphoneras
Cuando llegue a mi casa, telefonéame
Quand j'arriverai chez moi, téléphone-moi!
Cuando quieras ir me llamas
Quand tu voudras aller, tu me téléphones
Cuando hayas vuelto de tu viaje, llámame
Quand tu seras rentré de ton voyage, téléphone-moi
Una abeja
Une abeille
Cómo se pronuncia « travail »
[Travai] No se pronuncia la l
Cómo se pronuncia « ville »
[Vil]
Cómo se pronuncia « village »
[Vilash]
Cómo se pronuncia « famille »
[famiy]
Un cazador que sabe cazar sin su perro es un buen cazador
Un chasseur sachant chasser sans son chien est un bon chasseur
19.05.2011
Curso 2010-2011, nivel: Intermedio
Les devoirs
Ej 2.c,d,e, pág 113
Los compraré cuando reciba vuestra opinión sobre su eficacia
Je les achèterai quand j'aurai reçu votre avis sur leur efficacité
Cómo se forma el futuro anterior
Futuro simple del auxiliar + participio pasado del verbo
Haré (algo) una vez que tu hagas (algo)
Je ferai (quelque chose) une fois que tu auras fait (quelque chose)
Él te perdonará cuando te hayas excusado
Il te pardonnera quand tu te seras excusé
Cuando haya cenado, saldré
Quand j'aurai dîné, je sortirai
El mundo irá mejor desde el momento en que hayamos resuleto estos problemas ecológicos
Le monde ira mieux dès qu'on aura résolu tous ces problèmes écologiques
Estoy seguro de que hubiéramos podido evitar esta situación
Je suis sûr qu'on aurait pu éviter cette situation
Cómo se forma el conditionnel passé
Condicional del auxiliar + participio pasado del verbo
Los coches contaminan, usted debería ir en bici!
Les voitures polluent, vous devriez rouler à vélo!
Nuestras reservas de petróleo han disminuido mucho, hubiese hecho falta comenzar a ahorrar hace treinta años
Notre ressources EN pétrole ont beaucoup diminué, il aurait fallu commencer à faire des économies il y a trente ans
Les gases de efecto invernadero
Les gaz à effet de serre
El calentamiento climático
Le réchauffement climatique
Las energías renovables
Les énergies renouvelables
Realmente sería una pena
Ça serait vraiment dommage
Si los dinosaurios no hubiesen desaparecido, los mamíferos se habrían desarrollado menos
Si les dinosaures n'avaient pas disparu, les mammifères se seraient moins développés
Si hubiésemos economizado el petróleo, no estaríamos aquí
Si on avait économisé le pétrole, on n'en serait pas là
En qué caso no puede utilizarse el condicional?
En las frases que empiezan por « Si... ». Por ejemplo, « si hubiera estudiado... » sería si « j'avais étudié... »
Qué tiempo verbal no se puede utilizar en las frases que comienzan por « Si »?
El condicional
Si corro, estoy cansado
Si je cours, je suis fatigué
Si corro, estaré cansado
Si je cours, je serai fatigué
Si hubiese corrido, estaría cansado
Si j'avais couru, je serais fatigué
Si hubiese corrido, habría estado cansado
Si j'avais couru, j'aurais été fatigué
Si corriese, me cansaría
Si je courais, je serai fatigué
El año que viene, cuando vuelva, iré al Ritz
L'anné prochaine, queand je reviendrai, j'irai au Ritz
Mañana, cuando salga, pasaré por tu casa
Demain, quand je sortirai, je passerai chez toi
Mañana, si salgo pronto, pasaré por tu casa
Demain, si je sors tôt, je passerai chez toi
Si se come demasiado, se engorda
Si on mange trop, on grossit
Si duermo mucho, me duele la cabeza
Si je dors trop, j'ai mal à la tête
Si sales, ponte tu abrigo!
Si tu sors, mets ton manteau
Hoy, si hiciera bueno, saldría
Aujourd'hui, s'il faisait beau, je sortirais
Si fuera francés, hablaría bien francés
Si j'étais français, je parlerais bien français
Y si fueramos al cine?
Si on allait au cinéma?
El pasado domingo, si hubiese hecho bueno, habría salido
Dimanche dernier, s'il avait fait beau, je serais sorti
Ayer, si no hubiese salido con retraso, no habría perdido el tren
Hier, si je n'étais pas parti en retard, je n'aurais pas raté le train
En ningún caso quiero separarme del mundo, perder el contacto
En aucun cas je ne veux me couper du monde (No se pone PAS porque sería doble negación)
Interesarse por algo
S'intereser à quelque chose
Estar interesado por algo
Être intéressé par quelque chose
Intentar (sinónimo de essayer)
Tenter
Los jóvenes en fracaso escolar
Les jeunes en échec scolaire
Les devoirs
Ej 2.c,d,e, pág 113
Los compraré cuando reciba vuestra opinión sobre su eficacia
Je les achèterai quand j'aurai reçu votre avis sur leur efficacité
Cómo se forma el futuro anterior
Futuro simple del auxiliar + participio pasado del verbo
Haré (algo) una vez que tu hagas (algo)
Je ferai (quelque chose) une fois que tu auras fait (quelque chose)
Él te perdonará cuando te hayas excusado
Il te pardonnera quand tu te seras excusé
Cuando haya cenado, saldré
Quand j'aurai dîné, je sortirai
El mundo irá mejor desde el momento en que hayamos resuleto estos problemas ecológicos
Le monde ira mieux dès qu'on aura résolu tous ces problèmes écologiques
Estoy seguro de que hubiéramos podido evitar esta situación
Je suis sûr qu'on aurait pu éviter cette situation
Cómo se forma el conditionnel passé
Condicional del auxiliar + participio pasado del verbo
Los coches contaminan, usted debería ir en bici!
Les voitures polluent, vous devriez rouler à vélo!
Nuestras reservas de petróleo han disminuido mucho, hubiese hecho falta comenzar a ahorrar hace treinta años
Notre ressources EN pétrole ont beaucoup diminué, il aurait fallu commencer à faire des économies il y a trente ans
Les gases de efecto invernadero
Les gaz à effet de serre
El calentamiento climático
Le réchauffement climatique
Las energías renovables
Les énergies renouvelables
Realmente sería una pena
Ça serait vraiment dommage
Si los dinosaurios no hubiesen desaparecido, los mamíferos se habrían desarrollado menos
Si les dinosaures n'avaient pas disparu, les mammifères se seraient moins développés
Si hubiésemos economizado el petróleo, no estaríamos aquí
Si on avait économisé le pétrole, on n'en serait pas là
En qué caso no puede utilizarse el condicional?
En las frases que empiezan por « Si... ». Por ejemplo, « si hubiera estudiado... » sería si « j'avais étudié... »
Qué tiempo verbal no se puede utilizar en las frases que comienzan por « Si »?
El condicional
Si corro, estoy cansado
Si je cours, je suis fatigué
Si corro, estaré cansado
Si je cours, je serai fatigué
Si hubiese corrido, estaría cansado
Si j'avais couru, je serais fatigué
Si hubiese corrido, habría estado cansado
Si j'avais couru, j'aurais été fatigué
Si corriese, me cansaría
Si je courais, je serai fatigué
El año que viene, cuando vuelva, iré al Ritz
L'anné prochaine, queand je reviendrai, j'irai au Ritz
Mañana, cuando salga, pasaré por tu casa
Demain, quand je sortirai, je passerai chez toi
Mañana, si salgo pronto, pasaré por tu casa
Demain, si je sors tôt, je passerai chez toi
Si se come demasiado, se engorda
Si on mange trop, on grossit
Si duermo mucho, me duele la cabeza
Si je dors trop, j'ai mal à la tête
Si sales, ponte tu abrigo!
Si tu sors, mets ton manteau
Hoy, si hiciera bueno, saldría
Aujourd'hui, s'il faisait beau, je sortirais
Si fuera francés, hablaría bien francés
Si j'étais français, je parlerais bien français
Y si fueramos al cine?
Si on allait au cinéma?
El pasado domingo, si hubiese hecho bueno, habría salido
Dimanche dernier, s'il avait fait beau, je serais sorti
Ayer, si no hubiese salido con retraso, no habría perdido el tren
Hier, si je n'étais pas parti en retard, je n'aurais pas raté le train
En ningún caso quiero separarme del mundo, perder el contacto
En aucun cas je ne veux me couper du monde (No se pone PAS porque sería doble negación)
Interesarse por algo
S'intereser à quelque chose
Estar interesado por algo
Être intéressé par quelque chose
Intentar (sinónimo de essayer)
Tenter
Los jóvenes en fracaso escolar
Les jeunes en échec scolaire
miércoles, 18 de mayo de 2011
17.05.2011
Curso 2010-2011, nivel: Intermedio
Les devoirs
Redacción: fotocopia con el ejemplo de examen. Hacer en 25 minutos sin mirar el diccionario ni apuntes
Medio ambiente
Environnement (Ojo con las dos «N»)
Yo milito como ciudadano ecologista
Je milite en tant qu'écocitoyen
Pertenezco a una asociación
J'appartiens à une association
Me implico en la vida local
Je m'implique dans la vie local
Me movilizo contra los problemas medioambientales
Je me mobilise contre les problèmes d'environnement
Tengo en cuenta las etiquetas
Je tiens compte des étiquettes
Opto por la compra de productos de temporada
J'opte pour l'achat de produits de saison
Yo disminuyo mi consumo de carne
Je diminue ma consommation de viande
Bombillas de larga duración
Des ampoules de longue durée
Economizar el papel
Économiser le papier
Doy una segunda vida a numerosos objetos
Je donne une seconde vie à de nombreaux objets
Reutilizo las botellas de plástico
Je réutilise les bouteilles en plastique
Llevo mis botellas de vidrio al contenedor para reciclar
Je porte mes bouteilles en verre au container pour les recycler
No tengo la costumbre (el reflejo) de reciclar
Je n'ai pas le réflexe de trier
El despilfarro
Le gaspillage
Dejar el ordenador en stand-by
Laisser l'ordinateur en veille
El desarrollo sostenible
Le développement durable
Sentirse implicado
Se sentir concerné(e)
Perjudicial, dañino
Nuisible
Comparte usted el coche?
Pratiquez-vous le covoiturage?
Desechos, restos, residuos
Des déchets
No porque ... sino ...
Non pas pour / à cause de ... mais ...
Me sentí engañado
Je me suis senti trompé
He tenido la impresión de que se reían de mi
J'ai l'impression qu'on se moqué de moi
La salvaguarda
La sauvegarda
Animales y plantas en peligro de estinción (amanazados)
Des animaux et des plantes menacés
Por el momento
Pour l'instant
Abrir el grifo
Ouvrir le robinet
Cerrar el grifo
Fermer le robinet
Date prisa
Dépêche toi
El efecto invernadero
L'effet de serre
Un invernadero
Une serre
Les devoirs
Redacción: fotocopia con el ejemplo de examen. Hacer en 25 minutos sin mirar el diccionario ni apuntes
Medio ambiente
Environnement (Ojo con las dos «N»)
Yo milito como ciudadano ecologista
Je milite en tant qu'écocitoyen
Pertenezco a una asociación
J'appartiens à une association
Me implico en la vida local
Je m'implique dans la vie local
Me movilizo contra los problemas medioambientales
Je me mobilise contre les problèmes d'environnement
Tengo en cuenta las etiquetas
Je tiens compte des étiquettes
Opto por la compra de productos de temporada
J'opte pour l'achat de produits de saison
Yo disminuyo mi consumo de carne
Je diminue ma consommation de viande
Bombillas de larga duración
Des ampoules de longue durée
Economizar el papel
Économiser le papier
Doy una segunda vida a numerosos objetos
Je donne une seconde vie à de nombreaux objets
Reutilizo las botellas de plástico
Je réutilise les bouteilles en plastique
Llevo mis botellas de vidrio al contenedor para reciclar
Je porte mes bouteilles en verre au container pour les recycler
No tengo la costumbre (el reflejo) de reciclar
Je n'ai pas le réflexe de trier
El despilfarro
Le gaspillage
Dejar el ordenador en stand-by
Laisser l'ordinateur en veille
El desarrollo sostenible
Le développement durable
Sentirse implicado
Se sentir concerné(e)
Perjudicial, dañino
Nuisible
Comparte usted el coche?
Pratiquez-vous le covoiturage?
Desechos, restos, residuos
Des déchets
No porque ... sino ...
Non pas pour / à cause de ... mais ...
Me sentí engañado
Je me suis senti trompé
He tenido la impresión de que se reían de mi
J'ai l'impression qu'on se moqué de moi
La salvaguarda
La sauvegarda
Animales y plantas en peligro de estinción (amanazados)
Des animaux et des plantes menacés
Por el momento
Pour l'instant
Abrir el grifo
Ouvrir le robinet
Cerrar el grifo
Fermer le robinet
Date prisa
Dépêche toi
El efecto invernadero
L'effet de serre
Un invernadero
Une serre
lunes, 16 de mayo de 2011
14.04.2011
Curso 2010-2011, nivel: Intermedio
Les devoirs
Pag 52, ex. 5 du Cahier
Fotocopia de « La journée internationale de la Francophonie »
Cómo se pronuncia « ayant »
[Eyán]
Jamás había visto tanta miseria
Je n'avais jamais vu autant de misère
El barrio de chabolas
Le bidonville
Sinónimo de fête (guateque)
La boum
Escéptico
Sceptique
Insospechado
Insoupçonnée
Sospechar
Soupçonner
Osar, atreverse
Oser
Estos médicos, que provienen de Médicos sin fronteras
Ces médecins, issus de Médecins du Monde
He descubierto una gran diversidad en la práctica médica
J'ai découvert une grande diversité dans la pratique médicale
Una experiencia enriquecedora
Une expérience enrichissante
Comprometerse, es salir enriquecido de una bella experiencia
Vous engager (S'engager), c'est sortir enrichi d'une belle expérience
En cuánto tiempo ha adquirido él su experiencia?
En combien de temps a-t-il acquis son expérience?
Los transportes colectivos
Les transports en commun
Desencadenar, provocar o activar algo
Déclencher
No me puedo permitir ponerme en huelga al mínimo conflicto
Je ne peux pas me permettre de me mettre en grève au moindre conflit
La enseñanza mixta
La mixité dans les classes
La basura
L'ordure
El basurero
L'éboueur
Personal de los estancos
Les buralistes
Les devoirs
Pag 52, ex. 5 du Cahier
Fotocopia de « La journée internationale de la Francophonie »
Cómo se pronuncia « ayant »
[Eyán]
Jamás había visto tanta miseria
Je n'avais jamais vu autant de misère
El barrio de chabolas
Le bidonville
Sinónimo de fête (guateque)
La boum
Escéptico
Sceptique
Insospechado
Insoupçonnée
Sospechar
Soupçonner
Osar, atreverse
Oser
Estos médicos, que provienen de Médicos sin fronteras
Ces médecins, issus de Médecins du Monde
He descubierto una gran diversidad en la práctica médica
J'ai découvert une grande diversité dans la pratique médicale
Una experiencia enriquecedora
Une expérience enrichissante
Comprometerse, es salir enriquecido de una bella experiencia
Vous engager (S'engager), c'est sortir enrichi d'une belle expérience
En cuánto tiempo ha adquirido él su experiencia?
En combien de temps a-t-il acquis son expérience?
Los transportes colectivos
Les transports en commun
Desencadenar, provocar o activar algo
Déclencher
No me puedo permitir ponerme en huelga al mínimo conflicto
Je ne peux pas me permettre de me mettre en grève au moindre conflit
La enseñanza mixta
La mixité dans les classes
La basura
L'ordure
El basurero
L'éboueur
Personal de los estancos
Les buralistes
domingo, 15 de mayo de 2011
12.04.2011
Curso 2010-2011, nivel: Intermedio
Les devoirs
Exs. 5 et 6 p. 47 Cahier
Participe présent de connaître
Connaissant
Participe présent de placer
plaçant
Participe présent de comprendre
Comprenant
Participe présent de Voyager
Voyageant
Participe présent de Réfléchir
Réfléchissant
Participe présent de Interdire
Interdisant
Participe présent de Craindre
Craignant
Participe présent de Remplacer
Remplaçant
Participe présent de Donner
Donnant
Participe présent de Participer
Participant
Participe présent de Échanger
Échangeant
Participe présent de Pouvoir
Pouvant
La democracia
La démocratie
Es cambiando nuestras ideas como podremos comprendernos mejor
C'est en échangeant nos idées qu'on pourra mieux se comprendre
Habiéndoles llamado demasiado tarde, (después) no pude juntarme con ellos
Les ayant appelés trop tard, je n'ai pas pu les joindre
Cayendo la lluvia muy fuerte, debimos entrar de nuevo (en ese momento)
La pluie tombant très fort, nous avons dû rentrer
Habiendo llovido muy fuerte (antes), (después) no fuimos a la playa
La pluie étant tombée très fort, nous ne sommes pas allés à la plage
Frecuentemente
Fréquemment [frecamo~]
Buscamos personas que no teman los viajes frecuentes (participe présent)
Recherchons des personnes ne craignant pas les voyages fréquent
Completad utilizando pronombres demostrativos
Complétez en utilisant des pronoms démonstratifs
Recopiad las frases corrigiendo los errores
Recopiez les phrases en corrigeant les erreurs
Faltar a una obligación, un deber
Faillir
Una escalera de mano
Une échelle
Un chichón
Une bosse
Asfixiar, ahogar
Étouffer
Me asfixio de calor!
J'étouffe de chaleur
Los electos, los elegidos
Les élus
Disminuido psíquico
Un handicapé mental
Un handicapé psychique
Reunir
Rassembler
La manifestación ha reunido a más de 2000 personas
La manifestation a rassemblé plus de 2000 personnes
Un acontecimiento que me ha emocionado
Un événement qui m'a ému
Les devoirs
Exs. 5 et 6 p. 47 Cahier
Participe présent de connaître
Connaissant
Participe présent de placer
plaçant
Participe présent de comprendre
Comprenant
Participe présent de Voyager
Voyageant
Participe présent de Réfléchir
Réfléchissant
Participe présent de Interdire
Interdisant
Participe présent de Craindre
Craignant
Participe présent de Remplacer
Remplaçant
Participe présent de Donner
Donnant
Participe présent de Participer
Participant
Participe présent de Échanger
Échangeant
Participe présent de Pouvoir
Pouvant
La democracia
La démocratie
Es cambiando nuestras ideas como podremos comprendernos mejor
C'est en échangeant nos idées qu'on pourra mieux se comprendre
Habiéndoles llamado demasiado tarde, (después) no pude juntarme con ellos
Les ayant appelés trop tard, je n'ai pas pu les joindre
Cayendo la lluvia muy fuerte, debimos entrar de nuevo (en ese momento)
La pluie tombant très fort, nous avons dû rentrer
Habiendo llovido muy fuerte (antes), (después) no fuimos a la playa
La pluie étant tombée très fort, nous ne sommes pas allés à la plage
Frecuentemente
Fréquemment [frecamo~]
Buscamos personas que no teman los viajes frecuentes (participe présent)
Recherchons des personnes ne craignant pas les voyages fréquent
Completad utilizando pronombres demostrativos
Complétez en utilisant des pronoms démonstratifs
Recopiad las frases corrigiendo los errores
Recopiez les phrases en corrigeant les erreurs
Faltar a una obligación, un deber
Faillir
Una escalera de mano
Une échelle
Un chichón
Une bosse
Asfixiar, ahogar
Étouffer
Me asfixio de calor!
J'étouffe de chaleur
Los electos, los elegidos
Les élus
Disminuido psíquico
Un handicapé mental
Un handicapé psychique
Reunir
Rassembler
La manifestación ha reunido a más de 2000 personas
La manifestation a rassemblé plus de 2000 personnes
Un acontecimiento que me ha emocionado
Un événement qui m'a ému
lunes, 2 de mayo de 2011
07.04.2011
Curso 2010-2011, nivel: Intermedio
Una octavilla
Un tract
Un cartel
Une affiche
Una pegatina
Un autocollant
La transparencia
La clarté
Garantizar
Garantir
No hay nada mejor que reunirse cada semana
Rien ne vaut de se retrouver chaque semaine
Dispersar, esparcir
Éparpiller
Procura que todo esté listo
Tâche que tout soit prêt
No está al alcance de todos los bolsillos (un precio alto)
Ce n'est pas à la portée de toutes les bourses
Puede resultar tan lúdico como eficaz
Il peut se révéler aussi ludique qu'efficace
Dibujante, diseñador
Dessinateur
Una tesis
Une thèse
Entablar contactos
Nouer des contacts
Salvo urgencia o fuerza mayor...
Sauf urgence ou force majeure
La cortesía
La courtoisie
Autorización previa
L'autorisation préalable
Desescombrar
Déblayer
Árboles arrancados
Des arbres déracinés
Inundaciones
Des inondations
El seísmo
Le séisme
Los heridos
Les blessés
Sinónimo de clochard, sin techo (interferencia, no es SDF)
Les sans-abri
Carta de derechos humanos
Charte des droits de l'homme
Ella padece una grave malformación
Elle souffre d'une grave malformation
Elle, souffrant d'une grave malformation
Participe présent de souffrir
Souffrant
Participe présent de faire
Faisant
Participe présent de avoir
Ayant
Participe présent de être
Étant
Participe présent de Savoir
Sachant
Estando enfermo, él os necesita
Étant malade, il a besoin de vous
La asociación, integrada por 25 miembros, tiene su sede en París
L'association, comptant 25 membres, a son siège à Paris
Donando algunos euros, usted salvará su vida
En donnant quelques euros, vous sauverez sa vie
Llegando a Yemen, usted encontrará al responsable del equipo
En arrivant au Yémen, cous rencontrerez le responsable
Llamando a este número, usted salvará una vida
En appelant ce numéro, vous sauverez une vie
La asociación se ha hecho conocer apareciendo en la televisión
L'association s'est fait connaître en passant à la télévision
El médico ha podido salvar a Lien interviniendo rápidamente
Le médecin a pu sauver Lien en intervenant rapidement
Ella toma su café escuchando el informativo
Elle prend son café en écoutant les informations
Presta atención al atravesar la avenida
Fais attention en traversant le boulevard
Él se rompió la pierna esquiando
Il s'est cassé la jambe en skiant
Cuál es la diferencia entre « rare » y « bizarre » o « étrange »
Bizarre y étrange es raro, extraño
Rare es poco frecuente
Una octavilla
Un tract
Un cartel
Une affiche
Una pegatina
Un autocollant
La transparencia
La clarté
Garantizar
Garantir
No hay nada mejor que reunirse cada semana
Rien ne vaut de se retrouver chaque semaine
Dispersar, esparcir
Éparpiller
Procura que todo esté listo
Tâche que tout soit prêt
No está al alcance de todos los bolsillos (un precio alto)
Ce n'est pas à la portée de toutes les bourses
Puede resultar tan lúdico como eficaz
Il peut se révéler aussi ludique qu'efficace
Dibujante, diseñador
Dessinateur
Una tesis
Une thèse
Entablar contactos
Nouer des contacts
Salvo urgencia o fuerza mayor...
Sauf urgence ou force majeure
La cortesía
La courtoisie
Autorización previa
L'autorisation préalable
Desescombrar
Déblayer
Árboles arrancados
Des arbres déracinés
Inundaciones
Des inondations
El seísmo
Le séisme
Los heridos
Les blessés
Sinónimo de clochard, sin techo (interferencia, no es SDF)
Les sans-abri
Carta de derechos humanos
Charte des droits de l'homme
Ella padece una grave malformación
Elle souffre d'une grave malformation
Elle, souffrant d'une grave malformation
Participe présent de souffrir
Souffrant
Participe présent de faire
Faisant
Participe présent de avoir
Ayant
Participe présent de être
Étant
Participe présent de Savoir
Sachant
Estando enfermo, él os necesita
Étant malade, il a besoin de vous
La asociación, integrada por 25 miembros, tiene su sede en París
L'association, comptant 25 membres, a son siège à Paris
Donando algunos euros, usted salvará su vida
En donnant quelques euros, vous sauverez sa vie
Llegando a Yemen, usted encontrará al responsable del equipo
En arrivant au Yémen, cous rencontrerez le responsable
Llamando a este número, usted salvará una vida
En appelant ce numéro, vous sauverez une vie
La asociación se ha hecho conocer apareciendo en la televisión
L'association s'est fait connaître en passant à la télévision
El médico ha podido salvar a Lien interviniendo rápidamente
Le médecin a pu sauver Lien en intervenant rapidement
Ella toma su café escuchando el informativo
Elle prend son café en écoutant les informations
Presta atención al atravesar la avenida
Fais attention en traversant le boulevard
Él se rompió la pierna esquiando
Il s'est cassé la jambe en skiant
Cuál es la diferencia entre « rare » y « bizarre » o « étrange »
Bizarre y étrange es raro, extraño
Rare es poco frecuente
sábado, 30 de abril de 2011
05.04.2011
Curso 2010-2011, nivel: Intermedio
Les dévoirs
Ex. 7 P. 79. Hacer la redacción (120 palabras aprox., 12 líneas). Tomar como ejemplo el ejercicio 6. Se puede escribir a cualquier otra asociación.
Cuanto más hacemos
Plus on en fait
Malestar provocado por el abuso de drogas
La foncedé
Placentero, placentera
Jouissant, jouissante
Con naturalidad, sin problemas
Aisément
Sinónimo de « fric », « argent » (coloquial)
De thune
Bursátil
Boursier
Una inyección de dinero
Une giclée de monnaie
Cagar (muy vulgar)
Chier
Deja de tocarme las narices (deja de molestarme)
Arrête de me faire chier
Expresión muy vulgar que significa aburrirse
Se faire chier
Resignado
Résigné
Prostrado
Prostré
La cuneta
Le fossé
El foso, la fosa
La fosse
El pueblo (en el sentido de la gente, no del municipio)
Le peuple
Una gota de agua
Une goutte d'eau
Estar al acecho
Être aux aguets
Instrumentos de viento metal
Des cuivres
Instrumentos de cuerda
Des cordes
Reconozco que es famoso. Por otro lado, su poesía me deja indiferente
Je reconnais q'il est célèbre. Par ailleurs, sa poésie m'est indifférente
A mí me gusta mucho el cine. Por cierto, fui ayer.
Moi, j'aime beaucoup le cinéma. D'ailleurs, j'y suis allé hier
Somos militantes de izquierda
On est militants de gauche
Hacer algo a ciegas
Faire quelque chose à l'aveugle
Desperfectos
Des dégâts
El césped
La pelouse
Qué es la NRJ?
Es una emisora de radio de música para jóvenes. Su pronunciación en francés se parece a la palabra « énergie »
He leido con atención su folleto
J'ai lu avec attention votre brochure
He tenido conocimiento de vuestra petición
J'ai pris connaissance de votre pétition
Me interesa vuestro proyecto
Je m'intéresse à votre projet
Vuestros argumentos me han convencido
Vos arguments m'ont convaincu
Me adhiero a vuestra causa
J'adhère à votre cause
Quisiera, sin embargo, ciertas precisiones
Je voudrais toutefois avoir quelques précisions
Algunos puntos no están muy claros
Certains points ne sont pas très clairs
Podría (usted) decirme si...
Pourriez-vous me dire si...
Sería posible que usted me precisara si...
Serait-il possible de me préciser si...
No puedo comprometerme sin tener conocimiento de todos los datos
Je ne peux pas m'engager sans prendre connaissance de toutes les données
Mi firma depende de estas informaciones
Ma signature dépend de ces informations
No tengo cobertura
Ja n'ai pas de réseau
Servicios de asistencia, emergencias
Les secours
Llamar al 112
Appeler au secours
Cómo se pronuncia « tous »?
Con S, para diferenciarlo de tout
No te dejes abatir
Ne te laisse pas abattre
No te dejes desmoralizar
Ne te laisse pas démoraliser
No hay que desesperar
Il ne faut pas désespérer
¡Tened ánimo, reaccionad!
Ayez du courage ! Réagissez !
¡No perdáis la confianza!
Ne perdez pas confiance !
¡Conservad la moral!
Gardez le moral ! (Atención al género : LE moral)
No bajéis los brazos (en el sentido de rendirse)
Ne baissez pas les bras !
Resiste!
Tiens bon!
Tiens le coup!
La cooperación, la ayuda de unos a otros
L'entraide
Ofrecer su apoyo
Offrir son appui
Offrir son soutien
Echar una mano a alguien
Donner un coup de main à quelqu'un
Brindar todo el apoyo a alguien
Prêter main-forte à quelqu'un
Expresar su solidaridad ante una prueba difícil
Exprimer sa solidarité devant une épreuve difficile
Les dévoirs
Ex. 7 P. 79. Hacer la redacción (120 palabras aprox., 12 líneas). Tomar como ejemplo el ejercicio 6. Se puede escribir a cualquier otra asociación.
Cuanto más hacemos
Plus on en fait
Malestar provocado por el abuso de drogas
La foncedé
Placentero, placentera
Jouissant, jouissante
Con naturalidad, sin problemas
Aisément
Sinónimo de « fric », « argent » (coloquial)
De thune
Bursátil
Boursier
Una inyección de dinero
Une giclée de monnaie
Cagar (muy vulgar)
Chier
Deja de tocarme las narices (deja de molestarme)
Arrête de me faire chier
Expresión muy vulgar que significa aburrirse
Se faire chier
Resignado
Résigné
Prostrado
Prostré
La cuneta
Le fossé
El foso, la fosa
La fosse
El pueblo (en el sentido de la gente, no del municipio)
Le peuple
Una gota de agua
Une goutte d'eau
Estar al acecho
Être aux aguets
Instrumentos de viento metal
Des cuivres
Instrumentos de cuerda
Des cordes
Reconozco que es famoso. Por otro lado, su poesía me deja indiferente
Je reconnais q'il est célèbre. Par ailleurs, sa poésie m'est indifférente
A mí me gusta mucho el cine. Por cierto, fui ayer.
Moi, j'aime beaucoup le cinéma. D'ailleurs, j'y suis allé hier
Somos militantes de izquierda
On est militants de gauche
Hacer algo a ciegas
Faire quelque chose à l'aveugle
Desperfectos
Des dégâts
El césped
La pelouse
Qué es la NRJ?
Es una emisora de radio de música para jóvenes. Su pronunciación en francés se parece a la palabra « énergie »
He leido con atención su folleto
J'ai lu avec attention votre brochure
He tenido conocimiento de vuestra petición
J'ai pris connaissance de votre pétition
Me interesa vuestro proyecto
Je m'intéresse à votre projet
Vuestros argumentos me han convencido
Vos arguments m'ont convaincu
Me adhiero a vuestra causa
J'adhère à votre cause
Quisiera, sin embargo, ciertas precisiones
Je voudrais toutefois avoir quelques précisions
Algunos puntos no están muy claros
Certains points ne sont pas très clairs
Podría (usted) decirme si...
Pourriez-vous me dire si...
Sería posible que usted me precisara si...
Serait-il possible de me préciser si...
No puedo comprometerme sin tener conocimiento de todos los datos
Je ne peux pas m'engager sans prendre connaissance de toutes les données
Mi firma depende de estas informaciones
Ma signature dépend de ces informations
No tengo cobertura
Ja n'ai pas de réseau
Servicios de asistencia, emergencias
Les secours
Llamar al 112
Appeler au secours
Cómo se pronuncia « tous »?
Con S, para diferenciarlo de tout
No te dejes abatir
Ne te laisse pas abattre
No te dejes desmoralizar
Ne te laisse pas démoraliser
No hay que desesperar
Il ne faut pas désespérer
¡Tened ánimo, reaccionad!
Ayez du courage ! Réagissez !
¡No perdáis la confianza!
Ne perdez pas confiance !
¡Conservad la moral!
Gardez le moral ! (Atención al género : LE moral)
No bajéis los brazos (en el sentido de rendirse)
Ne baissez pas les bras !
Resiste!
Tiens bon!
Tiens le coup!
La cooperación, la ayuda de unos a otros
L'entraide
Ofrecer su apoyo
Offrir son appui
Offrir son soutien
Echar una mano a alguien
Donner un coup de main à quelqu'un
Brindar todo el apoyo a alguien
Prêter main-forte à quelqu'un
Expresar su solidaridad ante una prueba difícil
Exprimer sa solidarité devant une épreuve difficile
martes, 5 de abril de 2011
Tryö - Plus on en fait (Live!)
Comment fait-il diable pour y arriver
Entre la fac, le boulot, les amis, les soirées et la foncedé ?
Esprit porté sur tout et pourtant sans cesse occupé
Mais plus on en fait, plus on en fait
S'ouvrir, découvrir un jour ce que tu peux
Le champ de ton action, si tu le veux
Est-ce que tu en feras de ton esprit et de tes bras ?
Et plus on en fait, plus on en fait.
Mais Dieu qu'il est bon de se laisser aller
Moins on en fait, moins on en fait
Jouissante paresse c'est dur de décoller
Moins on en fait, moins on en fait
Qui manipule aisément des montagnes de billets
Saura sans crainte sans difficulté les faire multiplier
Et la pensée qui sauve dans les milieux de la fortune
C'est plus on a d'thune, plus on a d'thune
C'est dur à croire difficile de s'imaginer
Un spermato fortuné se fait un ovule boursier
Belle progéniture et belle giclée de monnaie
Et plus on a d'thune, plus on a d'thune
Et pas de chance pour tous les mômes de la galère
Moins on a d'thune, moins on a d'thune
Plus on serre la ceinture plus on en chie et plus c'est cher
Moins on a d'thune, moins on a d'thune
Tu es résigné... prostré
La France douce France a toujours été bien dotée
Par cet esprit occidental qui fait son hospitalité
Vieille depuis des années la maison veut se protéger
Et plus t'es français, plus t'es français
C'est dur ma foi de se sentir français malgré soi
De se sentir citoyen parce qu'un sans papier ne l'est pas
Bref si on oubliait l'immigration au fond du fossé
Et plus t'es français, plus t'es français
Petit peuple de France carton rouge attention
Plus on est con, plus on est con
Plus on ferme ses yeux son cœur son âme et sa maison
Et plus on est con, plus on est con
Et résigné... prostré...
Ça sert à quoi mon gars de chanter ça ?
Tu veux changer le monde et les étoiles sont avec toi c'est ça ?
Ça sert à quoi mon gars de chanter ça ?
Tu veux changer le monde et les étoiles sont avec toi c'est ça ?
Pauvre gars !
Mais plus on y croit, plus on y croit
Une goutte d'eau l'océan une scène aux aguets
Si tu voyais, si tu voyais
Le long chemin des mots qui se laissent emporter
Si tu voyais si tu les voyais
S'envoler...
Et même si c'est pas ça si on est pas content
Plus on attend plus on attend
On s'consolera la vie en f'sant rire nos amis
Plus on en rit, plus on en rit
Alors... ri-go-lez !
lunes, 4 de abril de 2011
31.03.2011
Curso 2010-2011, nivel: Intermedio
Les dévoirs
Fotocopia « INTERVIEW DE TRYO »
Ex 1 P. 44 Cahier
Sinónimo de « pourtant » y « cependant »
Or
Crisol
Creuset
Reforzar algo (figurado)
Donner du poids à quelque chose
Pesar (de peso)
Peser
Un cortometraje
Un court-métrage
La desigualdad
L'inégalité
Me raya, me corroe por dentro
Ça me ronge
Cómo se denomina a los emigrantes hacia francia de origen de las colonias francesas?
Les pieds noirs
Qué significa HLM
Habitat de loyer modérée: es un alojamiento gubernamental para personas con pocos medios
Les dévoirs
Fotocopia « INTERVIEW DE TRYO »
Ex 1 P. 44 Cahier
Sinónimo de « pourtant » y « cependant »
Or
Crisol
Creuset
Reforzar algo (figurado)
Donner du poids à quelque chose
Pesar (de peso)
Peser
Un cortometraje
Un court-métrage
La desigualdad
L'inégalité
Me raya, me corroe por dentro
Ça me ronge
Cómo se denomina a los emigrantes hacia francia de origen de las colonias francesas?
Les pieds noirs
Qué significa HLM
Habitat de loyer modérée: es un alojamiento gubernamental para personas con pocos medios
29.03.2011
Curso 2010-2011, nivel: Intermedio
Les dévoirs
Ex 1 à 3 p.78 Livre
Actuar
Agir
Una declaración solemne
Une déclaration solennelle
Un cuervo
Un corbeau
Campesino, campesina
Paysan, paysanne
La paja
La paille
La metralla
La mitraille
Una granada
Une grenade
Una bala
Une balle
Un cuchillo
Un couteau
Un fardo
Un fardeau
Sinónimo de « casser » (romper)
briser
Las rejas de las prisiones
Les barreaux des prisons
El odio
La haine
Odiar
Haïr
He pinchado una rueda
J'ai crevé une roue
Está hueco
C'est creux
Sinónimo de « cabanne » (cabaña)
Une case
Grácil
Souple
La despreocupación
insouciance
La esclavitud
L'esclavage
Un esclavo
Un esclave
El sufrimiento
La souffrance
Siempre hay que reflexionar antes de actuar
Il faut toujours réfléchir avant d'agir
La lucha
Le lutte
Judío / judía
Juif / juive
Soy favorable al voto de los extranjeros
Je suis favorable au vote des étrangers
Estoy a favor (estoy por) la circulación en la ciudad
Je suis pour la circulation en ville
Estoy contra la circulación en la ciudad
Je suis contre la circulation en ville
Me parece normal
Ça me paraît normal
Il me semble normal
Encuentro legítimo que se prohíba fumar
Je trouve légitime qu'on interdise de fumer
Para mi es absurdo
Pour moi c'est absurde
Selon moi c'est absurde
A mon avis c'est absurde
Estoy preparado para firmar peticiones
Je suis prêt à signer des petitions
Soy capaz de tomar la palabra en un mitin
Je suis capable de prendre la parole dans un meeting
Iré incluso hasta manifestarme a la calle
J'irais jusqu'à manifester dans la rue
Estoy preparado para adherirme a un partido, militar
Je suis prêt à adhérer à un parti, militer
Para mi es indignante...
Pour moi, c'est révoltant
Bajo ningún concepto, está fuera de lugar
Il est hors de question
Me niego rotundamente, categóricamente a hacer una huelga de hambre
Je refuse catégoriquement de faire la grève de la faim
Les dévoirs
Ex 1 à 3 p.78 Livre
Actuar
Agir
Una declaración solemne
Une déclaration solennelle
Un cuervo
Un corbeau
Campesino, campesina
Paysan, paysanne
La paja
La paille
La metralla
La mitraille
Una granada
Une grenade
Una bala
Une balle
Un cuchillo
Un couteau
Un fardo
Un fardeau
Sinónimo de « casser » (romper)
briser
Las rejas de las prisiones
Les barreaux des prisons
El odio
La haine
Odiar
Haïr
He pinchado una rueda
J'ai crevé une roue
Está hueco
C'est creux
Sinónimo de « cabanne » (cabaña)
Une case
Grácil
Souple
La despreocupación
insouciance
La esclavitud
L'esclavage
Un esclavo
Un esclave
El sufrimiento
La souffrance
Siempre hay que reflexionar antes de actuar
Il faut toujours réfléchir avant d'agir
La lucha
Le lutte
Judío / judía
Juif / juive
Soy favorable al voto de los extranjeros
Je suis favorable au vote des étrangers
Estoy a favor (estoy por) la circulación en la ciudad
Je suis pour la circulation en ville
Estoy contra la circulación en la ciudad
Je suis contre la circulation en ville
Me parece normal
Ça me paraît normal
Il me semble normal
Encuentro legítimo que se prohíba fumar
Je trouve légitime qu'on interdise de fumer
Para mi es absurdo
Pour moi c'est absurde
Selon moi c'est absurde
A mon avis c'est absurde
Estoy preparado para firmar peticiones
Je suis prêt à signer des petitions
Soy capaz de tomar la palabra en un mitin
Je suis capable de prendre la parole dans un meeting
Iré incluso hasta manifestarme a la calle
J'irais jusqu'à manifester dans la rue
Estoy preparado para adherirme a un partido, militar
Je suis prêt à adhérer à un parti, militer
Para mi es indignante...
Pour moi, c'est révoltant
Bajo ningún concepto, está fuera de lugar
Il est hors de question
Me niego rotundamente, categóricamente a hacer una huelga de hambre
Je refuse catégoriquement de faire la grève de la faim
24.03.2011
Curso 2010-2011, nivel: Intermedio
Les dévoirs
Rédaction p. 52 livre: Avantages et inconvénients de la vie à la campagne (es uno de los temas del examen)
Más vale pájaro en mano que ciento volando
Un bon tiens vaut mieux que deux tu l'auras
Un temporero
Un saisonnier
Una mosca
Une mouche
Les dévoirs
Rédaction p. 52 livre: Avantages et inconvénients de la vie à la campagne (es uno de los temas del examen)
Más vale pájaro en mano que ciento volando
Un bon tiens vaut mieux que deux tu l'auras
Un temporero
Un saisonnier
Una mosca
Une mouche
domingo, 20 de marzo de 2011
17.03.2011
Curso 2010-2011, nivel: Intermedio
Les dévoirs
Leer el artículo sobre Google. Haremos en clase oralmente la comprensión escrita global. Hay que hacer la parte de la compréhension détaillée
Leer el artículo sobre el periódico (Le Monde ou Canard enchaîné)
Ser tomado como rehén
Être pris en otage
El rescate (en un secuestro)
Une rançon
Ladrones, sinónimo de voleur
Cambrioleurs
Hacer prisionero a alguien
Faire prisonnier quelqu'un
Inauguración del museo de arte
Inauguration du musée des arts (Vernissage se utiliza para la presentación de exposiciones)
Apagón, corte de corriente
Coupure de courant
Enano
Nain
Un reencuentro
Des retrouvailles
Un hallazgo
Une trouvaille
Dar a luz
Accoucher
Una segunda vivienda de paso
Pied-à-terre
Los arcos (en arquitectura)
Des arcades
Un bombazo, una noticia muy importante
Un saisissement
Según el rumor...
La rumeur dit que...
La ciudad dominada por los insurgentes
La ville fief des insurgés
Son periodistas veteranos
Ils sont journalistes chevronnés
Les dévoirs
Leer el artículo sobre Google. Haremos en clase oralmente la comprensión escrita global. Hay que hacer la parte de la compréhension détaillée
Leer el artículo sobre el periódico (Le Monde ou Canard enchaîné)
Ser tomado como rehén
Être pris en otage
El rescate (en un secuestro)
Une rançon
Ladrones, sinónimo de voleur
Cambrioleurs
Hacer prisionero a alguien
Faire prisonnier quelqu'un
Inauguración del museo de arte
Inauguration du musée des arts (Vernissage se utiliza para la presentación de exposiciones)
Apagón, corte de corriente
Coupure de courant
Enano
Nain
Un reencuentro
Des retrouvailles
Un hallazgo
Une trouvaille
Dar a luz
Accoucher
Una segunda vivienda de paso
Pied-à-terre
Los arcos (en arquitectura)
Des arcades
Un bombazo, una noticia muy importante
Un saisissement
Según el rumor...
La rumeur dit que...
La ciudad dominada por los insurgentes
La ville fief des insurgés
Son periodistas veteranos
Ils sont journalistes chevronnés
15.03.2011
Curso 2010-2011, nivel: Intermedio
Les dévoirs
Ex 1 p. 69 (c-e) livre
Ex 3 p. 42 Cahier
Ex 5 de la fotocopia de la « cause »
Ex 7 de la fotocopia del « passif »
Esta persona es querida por todos
Cette personne est aimée DE tous
Esta persona es conocida por todos
Cette personne est connue DE tous
Esta persona es respetada por todos
Cette personne est respectée DE tous
Con qué verbos en la forma pasiva el sujeto de la acción no es precedido por PAR sino por DE?
Connaître
Respecter
Aimer
La televisión fue intentada por John Baird
La télévision a été inventée par John Baird
El presidente Kennedy ha sido asesinado
Le président Kennedy a été assassiné
Las salas han sido repintadas
Les salles ont été repeintés
Las moquetas han sido cambiadas
Les moquettes ont été changées
Los niños son vacunados en la escuela
Les enfants sont vaccinés à l'école
En la forma pasiva, de qué no puede ir seguido « par »
De un pronombre. NO se puede poner « par moi », por ejemplo
Una espada
Une épée
Sinónimo de avant
Auparavant
Hospitalización de urgencia
Hospitalisation en urgence
Una pendiente
Une pente
Información proveniente de su portatil
Des informations en provenance de son portable
La caída
La chute
El vencedor
Le vainqueur
Por razón de las lluvias, el partido ha sido anulado
En raison des pluies, le match a été annulé
La explosión es debida a un mal tratamiento de las canalizaciones
L'explosion est due à un mauvais traitement des canalisations
La autopista ha sido cortada como consecuencia de una ccidente
L'autoroute a été coupée à la suite d'un accident
Esta fiesta es peligrosa, por lo que ha sido prohibida
Cette fête est dangereuse, c'est pourquoi elle a été interdite
El partido ha sido anulado porque llovía
Le match a été annulé parce qu'il pleuvait
Le match a été annulé car il pleuvait
Como llovía, el partido ha sido anulado
Comme il pleuvait, le match a été annulé
Puesto que el partido está anulado, ellos deben reembolsarnos
Puisque le match est annulé, ils doivent nous rembourser
Me voy, puesto que nadie me escucha
Je m'en vais, puisque personne ne m'écoute
Duermo mal a causa del ruido
Je dors mal à cause du bruit
He aprobado gracias a ti
J'ai reussi grâce à toi
No tengo carnet, así que no puedo conducir
Je n'ai pas de permis, donc je ne peux pas conduire
Hay obras, como consecuencia la calle está cortada
Il y a des travaux, par conséquent la rue est barrée
Il y a des travaux, alors la rue est barrée
La polución aumenta hasta tal punto que el planeta está en peligro
La pollution augmente, a tel point que la planète est en danger
La pollution augmente, si bien que la planète est en danger
Busco un empleo. Esta es la razón por la que me dirijo a usted (langage formel)
Je cherche un emploi. C'est la raison pour laquelle je m'adresse à vous
Busco trabajo, por eso te escribo (langage courant)
Je cherche du travail. C'est pour ça que je t'ecris
Cuál es la diferencia entre « à nouveau » y « de nouveau »?
À nouveau: por primera vez
De nouveau: de nuevo, una vez más
Les dévoirs
Ex 1 p. 69 (c-e) livre
Ex 3 p. 42 Cahier
Ex 5 de la fotocopia de la « cause »
Ex 7 de la fotocopia del « passif »
Esta persona es querida por todos
Cette personne est aimée DE tous
Esta persona es conocida por todos
Cette personne est connue DE tous
Esta persona es respetada por todos
Cette personne est respectée DE tous
Con qué verbos en la forma pasiva el sujeto de la acción no es precedido por PAR sino por DE?
Connaître
Respecter
Aimer
La televisión fue intentada por John Baird
La télévision a été inventée par John Baird
El presidente Kennedy ha sido asesinado
Le président Kennedy a été assassiné
Las salas han sido repintadas
Les salles ont été repeintés
Las moquetas han sido cambiadas
Les moquettes ont été changées
Los niños son vacunados en la escuela
Les enfants sont vaccinés à l'école
En la forma pasiva, de qué no puede ir seguido « par »
De un pronombre. NO se puede poner « par moi », por ejemplo
Una espada
Une épée
Sinónimo de avant
Auparavant
Hospitalización de urgencia
Hospitalisation en urgence
Una pendiente
Une pente
Información proveniente de su portatil
Des informations en provenance de son portable
La caída
La chute
El vencedor
Le vainqueur
Por razón de las lluvias, el partido ha sido anulado
En raison des pluies, le match a été annulé
La explosión es debida a un mal tratamiento de las canalizaciones
L'explosion est due à un mauvais traitement des canalisations
La autopista ha sido cortada como consecuencia de una ccidente
L'autoroute a été coupée à la suite d'un accident
Esta fiesta es peligrosa, por lo que ha sido prohibida
Cette fête est dangereuse, c'est pourquoi elle a été interdite
El partido ha sido anulado porque llovía
Le match a été annulé parce qu'il pleuvait
Le match a été annulé car il pleuvait
Como llovía, el partido ha sido anulado
Comme il pleuvait, le match a été annulé
Puesto que el partido está anulado, ellos deben reembolsarnos
Puisque le match est annulé, ils doivent nous rembourser
Me voy, puesto que nadie me escucha
Je m'en vais, puisque personne ne m'écoute
Duermo mal a causa del ruido
Je dors mal à cause du bruit
He aprobado gracias a ti
J'ai reussi grâce à toi
No tengo carnet, así que no puedo conducir
Je n'ai pas de permis, donc je ne peux pas conduire
Hay obras, como consecuencia la calle está cortada
Il y a des travaux, par conséquent la rue est barrée
Il y a des travaux, alors la rue est barrée
La polución aumenta hasta tal punto que el planeta está en peligro
La pollution augmente, a tel point que la planète est en danger
La pollution augmente, si bien que la planète est en danger
Busco un empleo. Esta es la razón por la que me dirijo a usted (langage formel)
Je cherche un emploi. C'est la raison pour laquelle je m'adresse à vous
Busco trabajo, por eso te escribo (langage courant)
Je cherche du travail. C'est pour ça que je t'ecris
Cuál es la diferencia entre « à nouveau » y « de nouveau »?
À nouveau: por primera vez
De nouveau: de nuevo, una vez más
sábado, 12 de marzo de 2011
10.03.2011
Curso 2010-2011, nivel: Intermedio
Les dévoirs
Ex 3 p. 65 livre
Ex 1 p. 36 Cahier
Ex 5 p. 37 Cahier
Un atraco
Un braquage
Atracar
Braquer
Él ha aprecido del brazo de su nueva pareja
Il est apparu au bras de son nouveau compagnon
Grandes cambios / cambios
De grands changements (Se pone « De », no « des », porque va seguido de adjetivo: « grands »)
Des changements (se pone « des », no « de » porque es plural y no hay adjetivo)
Las consecuencias del hecho
Les suites de l'événement
Les conséquences de l'événement
Un macizo de flores
Un massif de fleurs
Hurtar, sinónimo de voler (culto)
Dérober
Huir
S'enfuir
Huir de alguien
Fuir quequ'un
El pasto
Le pâturage
Gigante
Géant
Plaza delante de un edificio público
La parvis
El ganado bovino, bóvido
Le bovidé
De fibra de vidrio
En fibre de verre
Demostrar
Démontrer
Agencia francesa de prensa
Agence France Presse (AFP)
La vaca es observada
La vache est regardée
Tomar prestado
Emprunter
La desaparicion
La disparition
Les dévoirs
Ex 3 p. 65 livre
Ex 1 p. 36 Cahier
Ex 5 p. 37 Cahier
Un atraco
Un braquage
Atracar
Braquer
Él ha aprecido del brazo de su nueva pareja
Il est apparu au bras de son nouveau compagnon
Grandes cambios / cambios
De grands changements (Se pone « De », no « des », porque va seguido de adjetivo: « grands »)
Des changements (se pone « des », no « de » porque es plural y no hay adjetivo)
Las consecuencias del hecho
Les suites de l'événement
Les conséquences de l'événement
Un macizo de flores
Un massif de fleurs
Hurtar, sinónimo de voler (culto)
Dérober
Huir
S'enfuir
Huir de alguien
Fuir quequ'un
El pasto
Le pâturage
Gigante
Géant
Plaza delante de un edificio público
La parvis
El ganado bovino, bóvido
Le bovidé
De fibra de vidrio
En fibre de verre
Demostrar
Démontrer
Agencia francesa de prensa
Agence France Presse (AFP)
La vaca es observada
La vache est regardée
Tomar prestado
Emprunter
La desaparicion
La disparition
domingo, 6 de marzo de 2011
03.03.2011
Curso 2010-2011, nivel: Intermedio
Les dévoirs
Une rédaction 120 / 150 mots: una carta contando noticias nacionales y novedades de la vida personal (ver el modelo de la página 63 del libro)
Nominalizar los titulares de prensa que hemos hecho en clase
Ex. 2 p. 36 Cahier
La errata
La coquille
La exclusiva (en periodismo)
Le scoop
Una noticia de última hora
Une dépêche
Error de mecanografía
Faute de frappe
El editorial de un periódico
L'editorial
La leyenda de un mapa
La légende d'une carte
Hundir, sumergir
Plonger
Exagerar (frase hecha)
En faire des tonnes
Los periodistas exageran siempre
Les journalistes exagèrent toujours
Les journalistes en font des tonnes
En qué punto del estudio estás?
Où en es-tu de tes études?
Mimos, muestras de afectos
Des tendresses
La madrina
La marraine
Afortunado/a
Chanceux / chanceuse
Echar un pulso
Se battre au « bras de fer »
Comenzar la carta
Amorcer la lettre
Me habías pedido que te contara todo
Tu m'avais demandé de tout te raconter
Yo había prometido escribirte
J'avais promis de t'écrire
Por fin encuentro tiempo par escribirte
Je trouve enfin le temps de t'écrire
Ha pasado algo increíble
Il s'est passé un événement incroyable
Ha habido grandes cambios
Il y a eu de grands changements
Se anuncian tiempos movidos, agitados
On nous annonce une période mouvementée
(Algo) no nos impide hacer...
Quelque chose ne nous empêche pas de faire...
No vayas a créer que todo va mal
Ne va pas croire que tout va mal
Y tú? Cuéntame todo!
Et toi? Raconte-moi tout!
Cuento con que me tendrás al corriente
Je compte sur toi pour me tenir au courant
Dame noticias
Donne-moi des nouvelles
Un estadio (de fútbol)
Un stade
El portero (fútbol)
Le gardien de but
Llenar el depósito (de gasolina)
Faire le plein
Rellenar el depósito
Remplir le dépôt
Estación de servicio, gasolinera
Station de service
La ley sobre igualdad de oportunidades
La loi sur l'égalité des chances
Un alza, aumento en el precio del petroleo
Une hausse dans le prix du pétrole
Ser el último de la clase (en sentido figurado)
Faire figure de mauvais élève
Oriente próximo
Proche-Orient
Regar
Arroser
El riego
Arrosage
Regadera
Arrosoir
Cuál es el género de todas las palabras que terminan en -tion
Femenino
Cuál es el género de todas las palabras que terminan en -ure
Femenino
Cuál es el género de todas las palabras que terminan en -ade
Femenino
Cuál es el género de todas las palabras que terminan en -age
Masculino
Cuál es el género de todas las palabras que terminan en -ment
Masculino
Les dévoirs
Une rédaction 120 / 150 mots: una carta contando noticias nacionales y novedades de la vida personal (ver el modelo de la página 63 del libro)
Nominalizar los titulares de prensa que hemos hecho en clase
Ex. 2 p. 36 Cahier
La errata
La coquille
La exclusiva (en periodismo)
Le scoop
Una noticia de última hora
Une dépêche
Error de mecanografía
Faute de frappe
El editorial de un periódico
L'editorial
La leyenda de un mapa
La légende d'une carte
Hundir, sumergir
Plonger
Exagerar (frase hecha)
En faire des tonnes
Los periodistas exageran siempre
Les journalistes exagèrent toujours
Les journalistes en font des tonnes
En qué punto del estudio estás?
Où en es-tu de tes études?
Mimos, muestras de afectos
Des tendresses
La madrina
La marraine
Afortunado/a
Chanceux / chanceuse
Echar un pulso
Se battre au « bras de fer »
Comenzar la carta
Amorcer la lettre
Me habías pedido que te contara todo
Tu m'avais demandé de tout te raconter
Yo había prometido escribirte
J'avais promis de t'écrire
Por fin encuentro tiempo par escribirte
Je trouve enfin le temps de t'écrire
Ha pasado algo increíble
Il s'est passé un événement incroyable
Ha habido grandes cambios
Il y a eu de grands changements
Se anuncian tiempos movidos, agitados
On nous annonce une période mouvementée
(Algo) no nos impide hacer...
Quelque chose ne nous empêche pas de faire...
No vayas a créer que todo va mal
Ne va pas croire que tout va mal
Y tú? Cuéntame todo!
Et toi? Raconte-moi tout!
Cuento con que me tendrás al corriente
Je compte sur toi pour me tenir au courant
Dame noticias
Donne-moi des nouvelles
Un estadio (de fútbol)
Un stade
El portero (fútbol)
Le gardien de but
Llenar el depósito (de gasolina)
Faire le plein
Rellenar el depósito
Remplir le dépôt
Estación de servicio, gasolinera
Station de service
La ley sobre igualdad de oportunidades
La loi sur l'égalité des chances
Un alza, aumento en el precio del petroleo
Une hausse dans le prix du pétrole
Ser el último de la clase (en sentido figurado)
Faire figure de mauvais élève
Oriente próximo
Proche-Orient
Regar
Arroser
El riego
Arrosage
Regadera
Arrosoir
Cuál es el género de todas las palabras que terminan en -tion
Femenino
Cuál es el género de todas las palabras que terminan en -ure
Femenino
Cuál es el género de todas las palabras que terminan en -ade
Femenino
Cuál es el género de todas las palabras que terminan en -age
Masculino
Cuál es el género de todas las palabras que terminan en -ment
Masculino
martes, 1 de marzo de 2011
01.03.2011
Curso 2010-2011, nivel: Intermedio
Les dévoirs
Exs. 1 et 2 p.34 cahier
Leer de la fotocopia sobre la prensa « la fonction des titres du journal »
Sinónimo de magazine
Revue
Canard (figurado, con cierto matiz despectivo)
La portada de un libro
La couverture
En la portada del libro
Sur la couverture
Cómo se pronuncia « Rhinocéros »
[Guinoserós] (La S se pronuncia)
Una obra de teatro
Une pièce de théâtre
Los personajes
Des personnages
Dar la entrada (en teatro)
Donner la réplique
Resumen
Résumé
Segunda intención
Une arrière pensée
El contagio de una enfermedad
La contagion d'une maladie
Una historia inverosímil (figurado)
Une histoire à dormir
Desprecio
Mépris
Un chip (figurado)
Une puce
Una gata
Une chatte
Expresión sinónima de « La rubrique des faits divers » (divertido)
La rubrique des chats écrasés
No confío en la prensa
Je ne fais pas confiance à la presse
No tengo confianza en ellos
Je n'ai pas confiance en eux
Leo la prensa ocasionalmente
Je lis la presse occasionallement
Rara vez leo la prensa
Je lis la presse rarement
Estoy abonado a una revista
Je suis abonné à un magazine
Compro mi periódico en el kiosko
J'achète mon journal en kiosque
Leo el periódico de la A a la Z
Je lis le journal de A à Z
Hojear el periódico
Parcourir le journal
Feuilleter le journal
Echo una ojeada a la portada del periódico
Je jette un coup d'oeil sur la une
Soy ecláctico, me interesa todo
Je suis éclectique, je m'intéresse à tout
Devorar un libro (figurado)
Dévorer un livre
El cuerpo de la noticia
Le corps de la nouvelle
Prensa del corazón
Presse people
Presse à scandale
Presse du cœur
El suplemento del domingo
Le supplément du dimanche
El hiperenlace
Le lien
Diminutivo de « la publicité »
La pub
Afrontar un problema
Faire face à un problème
Adicto, enganchado
Accro
Expresión parecida al « me quiere, no me quiere » o « ni mucho ni poco » en castellano.
Un peu, beaucoup, à la folie
Instruirse y enriquecerse
S'instruire et s'enrichir
Sinónimo de presque
Quasiment [casimó~]
Un pasatiempo
Un divertissement
Les dévoirs
Exs. 1 et 2 p.34 cahier
Leer de la fotocopia sobre la prensa « la fonction des titres du journal »
Sinónimo de magazine
Revue
Canard (figurado, con cierto matiz despectivo)
La portada de un libro
La couverture
En la portada del libro
Sur la couverture
Cómo se pronuncia « Rhinocéros »
[Guinoserós] (La S se pronuncia)
Una obra de teatro
Une pièce de théâtre
Los personajes
Des personnages
Dar la entrada (en teatro)
Donner la réplique
Resumen
Résumé
Segunda intención
Une arrière pensée
El contagio de una enfermedad
La contagion d'une maladie
Una historia inverosímil (figurado)
Une histoire à dormir
Desprecio
Mépris
Un chip (figurado)
Une puce
Una gata
Une chatte
Expresión sinónima de « La rubrique des faits divers » (divertido)
La rubrique des chats écrasés
No confío en la prensa
Je ne fais pas confiance à la presse
No tengo confianza en ellos
Je n'ai pas confiance en eux
Leo la prensa ocasionalmente
Je lis la presse occasionallement
Rara vez leo la prensa
Je lis la presse rarement
Estoy abonado a una revista
Je suis abonné à un magazine
Compro mi periódico en el kiosko
J'achète mon journal en kiosque
Leo el periódico de la A a la Z
Je lis le journal de A à Z
Hojear el periódico
Parcourir le journal
Feuilleter le journal
Echo una ojeada a la portada del periódico
Je jette un coup d'oeil sur la une
Soy ecláctico, me interesa todo
Je suis éclectique, je m'intéresse à tout
Devorar un libro (figurado)
Dévorer un livre
El cuerpo de la noticia
Le corps de la nouvelle
Prensa del corazón
Presse people
Presse à scandale
Presse du cœur
El suplemento del domingo
Le supplément du dimanche
El hiperenlace
Le lien
Diminutivo de « la publicité »
La pub
Afrontar un problema
Faire face à un problème
Adicto, enganchado
Accro
Expresión parecida al « me quiere, no me quiere » o « ni mucho ni poco » en castellano.
Un peu, beaucoup, à la folie
Instruirse y enriquecerse
S'instruire et s'enrichir
Sinónimo de presque
Quasiment [casimó~]
Un pasatiempo
Un divertissement
domingo, 27 de febrero de 2011
25.02.2011
Curso 2010-2011, nivel: Intermedio
Superar un problema
Surmonter un problème
Pedante
Pédant(e)
Qué es el «verlan»?
Es un registro coloquial del francés que consiste en pronunciar las sílabas de una palabra al revés (« à l'envers » se convierte en « verlan »)
« Une femme » en verlan
Une meuf
Puntos de vista contrarios, encontrados
Des points de vue croisés
La droga
La drogue
La lectura no va conmigo (coloquial, oral)
La lecture, c'est pas mon truc
Dedicar mucho tiempo (coloquial)
Mettre grave du temps
Es un profesor de Oxford
Il est professeur à Oxford
Él está muy comprometido
Il est très engagé
Superar un problema
Surmonter un problème
Pedante
Pédant(e)
Qué es el «verlan»?
Es un registro coloquial del francés que consiste en pronunciar las sílabas de una palabra al revés (« à l'envers » se convierte en « verlan »)
« Une femme » en verlan
Une meuf
Puntos de vista contrarios, encontrados
Des points de vue croisés
La droga
La drogue
La lectura no va conmigo (coloquial, oral)
La lecture, c'est pas mon truc
Dedicar mucho tiempo (coloquial)
Mettre grave du temps
Es un profesor de Oxford
Il est professeur à Oxford
Él está muy comprometido
Il est très engagé
24.02.2011
Curso 2010-2011, nivel: Intermedio
Les dévoirs
Seis frases de contraposición entre tipos de personas o profesiones
La migraña
La migraine
De qué va seguido siempre « Avoir beau »
De infinitivo
Por más que hago régimen, continuo engordando
J'ai beau faire un régime, je continue à grossir
Por más que duermo, estoy cansado
J'ai beau dormir, je suis fatigué
Por más que estudio la gramática, siempre cometo faltas
J'ai beau étudier la grammaire, je fais toujours des fautes
Por más que se diga y se haga,...
On aura beau dire et (beau) faire,...
Un porro
Un joint
Un puro
Un cigare
Burgués
Bourgeois
Les voy a presentar el contexto, les voy a retratar la situación (figurado)
Je vais vous en dresser le tableau
Las afueras de una ciudad
La banlieue
Gentuza
La racaille
La pluma (estilográfica)
La plume (stylographique)
Vestirse (registro coloquial)
Se fringuer
El compromiso político
L'engagement politique
Estar comprometido
Être engagé
A menos de una hora de Burdeos
À moins d'une heure de Bordeaux
Sinónimo de « mais »
Quoique
Los hippies
Les baba-cool
La globalización
La mondialisation
Imbécil, idota
débile
Tú eres completamente imbécil!
Tu es complètement débile
Les dévoirs
Seis frases de contraposición entre tipos de personas o profesiones
La migraña
La migraine
De qué va seguido siempre « Avoir beau »
De infinitivo
Por más que hago régimen, continuo engordando
J'ai beau faire un régime, je continue à grossir
Por más que duermo, estoy cansado
J'ai beau dormir, je suis fatigué
Por más que estudio la gramática, siempre cometo faltas
J'ai beau étudier la grammaire, je fais toujours des fautes
Por más que se diga y se haga,...
On aura beau dire et (beau) faire,...
Un porro
Un joint
Un puro
Un cigare
Burgués
Bourgeois
Les voy a presentar el contexto, les voy a retratar la situación (figurado)
Je vais vous en dresser le tableau
Las afueras de una ciudad
La banlieue
Gentuza
La racaille
La pluma (estilográfica)
La plume (stylographique)
Vestirse (registro coloquial)
Se fringuer
El compromiso político
L'engagement politique
Estar comprometido
Être engagé
A menos de una hora de Burdeos
À moins d'une heure de Bordeaux
Sinónimo de « mais »
Quoique
Los hippies
Les baba-cool
La globalización
La mondialisation
Imbécil, idota
débile
Tú eres completamente imbécil!
Tu es complètement débile
martes, 22 de febrero de 2011
Renaud - Les Bobos
On les appelle bourgeois-bohêmes
Ou bien bobos pour les intimes
Dans les chansons d'Vincent Delerm
On les retrouve à chaque rime
Ils sont une nouvelle classe
Après les bourges et les prolos
Pas loin des beaufs, quoique plus classes
Je vais vous en dresser le tableau
Sont un peu artistes c'est déjà ça
Mais leur passion c'est leur boulot
Dans l'informatique, les médias
Sont fiers d'payer beaucoup d'impôts
Les bobos, les bobos
Les bobos, les bobos
Ils vivent dans les beaux quartiers
Ou en banlieue mais dans un loft
Ateliers d'artistes branchés,
Bien plus tendance que l'avenue Foch
Ont des enfants bien élevés,
Qui ont lu le Petit Prince à 6 ans
Qui vont dans des écoles privées
Privées de racaille, je me comprends
Ils fument un joint de temps en temps,
Font leurs courses dans les marchés bios
Roulent en 4 x 4, mais l'plus souvent,
Préfèrent s'déplacer à vélo
Les bobos, les bobos
Les bobos, les bobos
Ils lisent Houellebecq ou Philippe Djian,
Les Inrocks et Télérama,
Leur livre de chevet c'est Cioran
Près du catalogue Ikea.
Ils aiment les restos japonais et le cinéma coréen
Passent leurs vacances au cap Ferret
La Côte d'Azur, franchement ça craint
Ils regardent surtout ARTE
Canal plus, c'est pour les blaireaux
Sauf pour les matchs du PSG
Et d'temps en temps un p'tit porno
Les bobos, les bobos
Les bobos, les bobos
Ils écoutent sur leur chaîne hi-fi
France-Info toute la journée
Alain Bashung Françoise Hardy
Et forcément Gérard Manset
Ils aiment Desproges sans même savoir
Que Desproges les détestait
Bedos et Jean-Marie Bigard,
Même s'ils ont honte de l'avouer
Ils aiment Jack Lang et Sarkozy
Mais votent toujours Ecolo
Ils adorent le maire de Paris,
Ardisson et son pote Marc-O
Les bobos, les bobos
Les bobos, les bobos
La femme se fringue chez Diesel
Et l'homme a des prix chez Kenzo
Pour leur cachemire toujours nickel
Zadig & Voltaire je dis bravo
Ils fréquentent beaucoup les musées,
Les galeries d'art, les vieux bistrots
Boivent de la manzana glacée
En écoutant Manu Chao
Ma plume est un peu assassine
Pour ces gens que je n'aime pas trop
Par certains côtés, j'imagine...
Que j'fais aussi partie du lot
Les bobos, les bobos
Les bobos, les bobos
22.02.2011
Curso 2010-2011, nivel: Intermedio
Les dévoirs
Ex 1 p. 53 livre, frases c, d, e
Ex 2 p.53 livre, frases c, d, e
Ex 2, 4 de la fotocopia de l'opposition et la concession
Leer la letra de la canción « Les Bobos » de Renaud
Teniendo en cuenta, dados sus buenos resultados
Compte tenu de ses bons résultats
Dos meses es el tiempo que ha necesitado Renaud para...
Deux mois, c'est le temps qu'il a fallu à Renaud pour...
Considerar
Envisager
Es una cuestión a considerar
C'est une question à envisager
Los prados, el pasto
Les alpages
Hacer borota
Sécher un cours
Zapper un cours
Domesticar
Apprivoiser
Estoy muy de acuerdo
Je suis complètement d'accord (no se pone « très d'accord »)
Hace frío en el norte, pero hace bueno en el sur
Il fait froid dans le Nord mais il fait beau dans le Sud
Hace frío en París. Por contra, hace calor en Niza
Il fait froid à Paris, par contre, il fait chaud à Nice (En langage courant)
Il fait froid à Paris, en revanche, il fait chaud à Nice (En langage formel)
Es invierno en Francia, mientras que es verano en Brasil
C'est l'hiver en France, tandis que c'est l'été au Brésil
C'est l'hiver en France, alors que c'est l'été au Brésil
Hace frío, pero hace sol
Il fait froid, mais il y a du soleil
Hace frío, incluso haciendo sol
Il fait froid, même s'il y a du soleil
Hace frío, a pesar del sol
Il fait froid malgré le soleil
Tengo sueño, sin embargo, he dormido 9 horas
J'ai sommeil, pourtant j'ai dormi neuf heures
Todo está preparado. Sin embargo quedan alguno detalles que pulir (En langage formel)
Tout est prêt. Toutefois, il reste quelques détails à régler
Tout est prêt. Cependant, il reste quelques détails à régler
Hace frío, pero yo salgo a pesar de todo!
Il fait froid mais je sors quand même !
Por lo menos podrías ayudarme!
Tu pourrais quand même m'aider !
Por más que busco no encuentro mis llaves
J'ai beau chercher, je ne retrouve plus mes clés
Aunque sea tarde...
Bien qu'il soit tard
Qué sigue siempre a « bien que »?
Subjuntivo
Un panfleto
Un tract
Endeudarse
S'endetter
Una deuda
Une dette
El derroche
Le gaspillage
En lugar de, en vez de
En lieu de
Al contrario
Au contraire
Debes aceptar tus debilidades
Tu dois accepter tes faiblesses
Les dévoirs
Ex 1 p. 53 livre, frases c, d, e
Ex 2 p.53 livre, frases c, d, e
Ex 2, 4 de la fotocopia de l'opposition et la concession
Leer la letra de la canción « Les Bobos » de Renaud
Teniendo en cuenta, dados sus buenos resultados
Compte tenu de ses bons résultats
Dos meses es el tiempo que ha necesitado Renaud para...
Deux mois, c'est le temps qu'il a fallu à Renaud pour...
Considerar
Envisager
Es una cuestión a considerar
C'est une question à envisager
Los prados, el pasto
Les alpages
Hacer borota
Sécher un cours
Zapper un cours
Domesticar
Apprivoiser
Estoy muy de acuerdo
Je suis complètement d'accord (no se pone « très d'accord »)
Hace frío en el norte, pero hace bueno en el sur
Il fait froid dans le Nord mais il fait beau dans le Sud
Hace frío en París. Por contra, hace calor en Niza
Il fait froid à Paris, par contre, il fait chaud à Nice (En langage courant)
Il fait froid à Paris, en revanche, il fait chaud à Nice (En langage formel)
Es invierno en Francia, mientras que es verano en Brasil
C'est l'hiver en France, tandis que c'est l'été au Brésil
C'est l'hiver en France, alors que c'est l'été au Brésil
Hace frío, pero hace sol
Il fait froid, mais il y a du soleil
Hace frío, incluso haciendo sol
Il fait froid, même s'il y a du soleil
Hace frío, a pesar del sol
Il fait froid malgré le soleil
Tengo sueño, sin embargo, he dormido 9 horas
J'ai sommeil, pourtant j'ai dormi neuf heures
Todo está preparado. Sin embargo quedan alguno detalles que pulir (En langage formel)
Tout est prêt. Toutefois, il reste quelques détails à régler
Tout est prêt. Cependant, il reste quelques détails à régler
Hace frío, pero yo salgo a pesar de todo!
Il fait froid mais je sors quand même !
Por lo menos podrías ayudarme!
Tu pourrais quand même m'aider !
Por más que busco no encuentro mis llaves
J'ai beau chercher, je ne retrouve plus mes clés
Aunque sea tarde...
Bien qu'il soit tard
Qué sigue siempre a « bien que »?
Subjuntivo
Un panfleto
Un tract
Endeudarse
S'endetter
Una deuda
Une dette
El derroche
Le gaspillage
En lugar de, en vez de
En lieu de
Al contrario
Au contraire
Debes aceptar tus debilidades
Tu dois accepter tes faiblesses
lunes, 21 de febrero de 2011
17.02.2011
Curso 2010-2011, nivel: Intermedio
Les dévoir
Ex 4 p. 46 Mèthode : redacción con frases en plus-que-parfait
Ex 4 p. 49 Mèthode
Ex 2 p. 26 Cahier
Ex 6 p. 28 Cahier
Así es como él hizo (algo)
C'est ainsi qu'il a fait (quelque chose)
Instalarse en una ciudad
S'installer à une ville
Él se acordó de...
Il s'est souvenu de...
Excavaciones arqueológicas
Des fouilles archéologiques
La casa ha sido vendida por sus propietarios
La maison a été venduE par ses propriétaires
Ella siempre ha sido apasionada
Elle a toujours été passionnéE
Ayer ella se cortó el pelo
Hier elle s'est fait couper les cheveaux (no se hace l'accorde con las construcciones de faire)
Chico / chica (en lenguaje coloquial)
Un gamin / une gamine
Una herida
Une blessure
El tobillo
La cheville
La rodilla
Le genou (cuidado, es masculino)
La muñeca
Le poignet
El codo
Le coude
El cuello
Le cou
Abrirse camino (en una carrera)
Percer
En qué casos hay que tener cuidado con la concordancia entre el objeto directo y el verbo (passé composé)?
Se hace la concordancia cuando el objeto directo está antes del verbo.
En los verbos pronominales, no se hace si el verbo se contruye con « à » (porque funcionan con objeto indirecto, no directo): ej, ils se sont parlé.
En los verbos pronominales, no se hace si el objeto directo está detrás del verbo. Ej, elle s'est lavé les mains.
En los verbos pronominales, sí se hace cuando el pronombre reflexivo está antes del verbo (tiene función de objeto directo). Ej, elle s'est lavée.
Ella nos animó a hacer algo
Elle nous a encouragéS à faire... (Nous es un objeto directo)
Es él quien nos ha elegido
C'est lui qui nous a choisiS (Nous es un objeto directo)
Ellos se hablaron
Ils se sont parlé
Ellos se telefonearon
Ils se sont téléphoné
Ella se aseó
Elle s'est lavée
Ella se lavó las manos
Elle s'est lavé les mains
Ella se cortó
Elle s'est coupée
Ella se corto el dedo
Elle s'est coupé le doigt
Ella se hizo daño
Elle s'est fait mal
Ella se operó
Elle s'est fait opérer
Les dévoir
Ex 4 p. 46 Mèthode : redacción con frases en plus-que-parfait
Ex 4 p. 49 Mèthode
Ex 2 p. 26 Cahier
Ex 6 p. 28 Cahier
Así es como él hizo (algo)
C'est ainsi qu'il a fait (quelque chose)
Instalarse en una ciudad
S'installer à une ville
Él se acordó de...
Il s'est souvenu de...
Excavaciones arqueológicas
Des fouilles archéologiques
La casa ha sido vendida por sus propietarios
La maison a été venduE par ses propriétaires
Ella siempre ha sido apasionada
Elle a toujours été passionnéE
Ayer ella se cortó el pelo
Hier elle s'est fait couper les cheveaux (no se hace l'accorde con las construcciones de faire)
Chico / chica (en lenguaje coloquial)
Un gamin / une gamine
Una herida
Une blessure
El tobillo
La cheville
La rodilla
Le genou (cuidado, es masculino)
La muñeca
Le poignet
El codo
Le coude
El cuello
Le cou
Abrirse camino (en una carrera)
Percer
En qué casos hay que tener cuidado con la concordancia entre el objeto directo y el verbo (passé composé)?
Se hace la concordancia cuando el objeto directo está antes del verbo.
En los verbos pronominales, no se hace si el verbo se contruye con « à » (porque funcionan con objeto indirecto, no directo): ej, ils se sont parlé.
En los verbos pronominales, no se hace si el objeto directo está detrás del verbo. Ej, elle s'est lavé les mains.
En los verbos pronominales, sí se hace cuando el pronombre reflexivo está antes del verbo (tiene función de objeto directo). Ej, elle s'est lavée.
Ella nos animó a hacer algo
Elle nous a encouragéS à faire... (Nous es un objeto directo)
Es él quien nos ha elegido
C'est lui qui nous a choisiS (Nous es un objeto directo)
Ellos se hablaron
Ils se sont parlé
Ellos se telefonearon
Ils se sont téléphoné
Ella se aseó
Elle s'est lavée
Ella se lavó las manos
Elle s'est lavé les mains
Ella se cortó
Elle s'est coupée
Ella se corto el dedo
Elle s'est coupé le doigt
Ella se hizo daño
Elle s'est fait mal
Ella se operó
Elle s'est fait opérer
15.02.2010
Curso 2010-2011, nivel: Intermedio
Les dévoirs
Leer las fotocopias del passé composé, imparfait y plus-que-parfait (no leer la parte de l'accorde des participes passés que tiene un signo de exclamación)
Hacer la fotocopia del vocabulario sobre el estudio (14, 15, 16)
Ex 2 p. 49 Livre
Ex 1 p.26 Cahier
Un programa de intercambio internacional (estudiantes)
Un programme d'échange international
Documentos a aportar
Des documents à fournir
Tarjeta sanitaria
Carnet de santé
Certificado de vacunaciones
Certificat de vaccinations
Traducido al francés
Traduit en français
Póliza de seguros
Attestation d'assurance
El formulario debe entregarse en el servicio...
Le formulaire doit être déposé dans le service...
Un dato
Une donnée
Asignatura
Matière
Cursus
He seguido una asignatura al extranjero
J'ai suivi un cursus à l'étranger
Patrick es irlandés?
Patrick est irlandais ? (más corriente)
Est-ce que Patrick est irlandais ?
Patrick est-il irlandais ? (más formal)
Cómo se pregunta con inversión de sujeto, cuando el sujeto no es un pronombre, sino un nombre (propio o común)? Por ejemplo: Patrick es irlandés?
Patrick est-il irlandais
Usted está casada? Sí, estoy casada.
Vous êtes marié ? Oui, je suis marié.
Usted no está casada? Sí, estoy casada.
Vous n'êtes pas marié ? Si, je suis marié.
Tú trabajas el sábado? No por la mañana.
Tu travailles le samedi ? Pas le matin.
Dónde van vuestros amigos? (con inversión de sujeto)
Où vos amis vont-ils ?
Dónde va Paul?
Où Paul va-t-il ?
Cuándo llega él?
Quand arrive-t-il ?
En las preguntas realizadas con inversión de sujeto, cuándo se pone -t- entre el verbo y el sujeto?
Se pone si el verbo termina y el sujeto empieza por vocal.
Qué buscan (ustedes)?
Que cherchez-vous ?
Qu'est-ce que vous cherchez ?
Vous cherchez quoi ?
Qué edad tiene usted? (con inversión de sujeto)
Quel age avez-vous ?
Cuál es su nacionalidad? (de usted)
Quelle est votre nationalité ?
Qué países conoce usted?
Quels pays connaisez-vous ?
Qué lenguas habla usted?
Quelles langues parlez-vous ?
Cuál es su profesión?
Quelle est votre profession ?
Pásame el bolígrafo. ¿Qué bolígrafo? No veo ningún bolígrafo.
Passe-moi le stylo. Quel stylo ? Je ne vois pas de stylo.
Pásame el bolígrafo. ¿Cuál? El azul o el rojo ?
Passe-moi le stylo. Lequel ? Le bleu ou le rouge ?
Guión (sinónimo de trait)
Tiret
Negar
Nier
Patillas (de las gafas)
Des branches
La estructura de un edificio o una estatua
La charpente
Les dévoirs
Leer las fotocopias del passé composé, imparfait y plus-que-parfait (no leer la parte de l'accorde des participes passés que tiene un signo de exclamación)
Hacer la fotocopia del vocabulario sobre el estudio (14, 15, 16)
Ex 2 p. 49 Livre
Ex 1 p.26 Cahier
Un programa de intercambio internacional (estudiantes)
Un programme d'échange international
Documentos a aportar
Des documents à fournir
Tarjeta sanitaria
Carnet de santé
Certificado de vacunaciones
Certificat de vaccinations
Traducido al francés
Traduit en français
Póliza de seguros
Attestation d'assurance
El formulario debe entregarse en el servicio...
Le formulaire doit être déposé dans le service...
Un dato
Une donnée
Asignatura
Matière
Cursus
He seguido una asignatura al extranjero
J'ai suivi un cursus à l'étranger
Patrick es irlandés?
Patrick est irlandais ? (más corriente)
Est-ce que Patrick est irlandais ?
Patrick est-il irlandais ? (más formal)
Cómo se pregunta con inversión de sujeto, cuando el sujeto no es un pronombre, sino un nombre (propio o común)? Por ejemplo: Patrick es irlandés?
Patrick est-il irlandais
Usted está casada? Sí, estoy casada.
Vous êtes marié ? Oui, je suis marié.
Usted no está casada? Sí, estoy casada.
Vous n'êtes pas marié ? Si, je suis marié.
Tú trabajas el sábado? No por la mañana.
Tu travailles le samedi ? Pas le matin.
Dónde van vuestros amigos? (con inversión de sujeto)
Où vos amis vont-ils ?
Dónde va Paul?
Où Paul va-t-il ?
Cuándo llega él?
Quand arrive-t-il ?
En las preguntas realizadas con inversión de sujeto, cuándo se pone -t- entre el verbo y el sujeto?
Se pone si el verbo termina y el sujeto empieza por vocal.
Qué buscan (ustedes)?
Que cherchez-vous ?
Qu'est-ce que vous cherchez ?
Vous cherchez quoi ?
Qué edad tiene usted? (con inversión de sujeto)
Quel age avez-vous ?
Cuál es su nacionalidad? (de usted)
Quelle est votre nationalité ?
Qué países conoce usted?
Quels pays connaisez-vous ?
Qué lenguas habla usted?
Quelles langues parlez-vous ?
Cuál es su profesión?
Quelle est votre profession ?
Pásame el bolígrafo. ¿Qué bolígrafo? No veo ningún bolígrafo.
Passe-moi le stylo. Quel stylo ? Je ne vois pas de stylo.
Pásame el bolígrafo. ¿Cuál? El azul o el rojo ?
Passe-moi le stylo. Lequel ? Le bleu ou le rouge ?
Guión (sinónimo de trait)
Tiret
Negar
Nier
Patillas (de las gafas)
Des branches
La estructura de un edificio o una estatua
La charpente
lunes, 14 de febrero de 2011
10.02.2010
Curso 2010-2011, nivel: Intermedio
Les dévoirs
Ex. 4 p. 46 livre (para hacer oralmente)
Hacer la fotocopia del vocabulario sobre el estudio
Escolarización obligatoria
Instruction obligatoire
En educación, la rama de ciencias
La filière scientifique
En educación, la rama de letras
La filière de lettres
En qué contextos se utilizan los verbos souvenir y rappeler?
Souvenir se refiere al recuerdo de un suceso
Rappeler es acordarse de algo que habías olvidado
Ser el preferido / el pelota de un profesor
Être le chouchou d'un professeur
Estar deslumbrado por...
Être ébloui par...
Siempre me acordaré de...
Je me souviendrai toujours de...
Nunca he olvidado...
Je n'ai jamais oublié
Guardo en la memoria...
Je garde en mémoire...
Conocía de memoria todas las historias
Je connaissais par coeur toutes les histoires.
Yo había memorizado...
J'avais mémorisé
Yo aprendía (retenía) mejor repitiendo
Je retenais mieux en répétant
Repaso regularmente
Je révise régulièrement
No necesito hacer repasos
Je n'ai pas besoin de faire des révisions
La música me ayuda a concentrarme
La musique m'aide à me concentrer
El ruido me desconcentra
Le bruit me déconcentre
Les dévoirs
Ex. 4 p. 46 livre (para hacer oralmente)
Hacer la fotocopia del vocabulario sobre el estudio
Escolarización obligatoria
Instruction obligatoire
En educación, la rama de ciencias
La filière scientifique
En educación, la rama de letras
La filière de lettres
En qué contextos se utilizan los verbos souvenir y rappeler?
Souvenir se refiere al recuerdo de un suceso
Rappeler es acordarse de algo que habías olvidado
Ser el preferido / el pelota de un profesor
Être le chouchou d'un professeur
Estar deslumbrado por...
Être ébloui par...
Siempre me acordaré de...
Je me souviendrai toujours de...
Nunca he olvidado...
Je n'ai jamais oublié
Guardo en la memoria...
Je garde en mémoire...
Conocía de memoria todas las historias
Je connaissais par coeur toutes les histoires.
Yo había memorizado...
J'avais mémorisé
Yo aprendía (retenía) mejor repitiendo
Je retenais mieux en répétant
Repaso regularmente
Je révise régulièrement
No necesito hacer repasos
Je n'ai pas besoin de faire des révisions
La música me ayuda a concentrarme
La musique m'aide à me concentrer
El ruido me desconcentra
Le bruit me déconcentre
08.02.2011
Curso 2010-2011, nivel: Intermedio
Ella prefiere (atención a los acentos)
Elle préfère
Ella prefería (atención a los acentos)
Elle préférait
Pasarle, ocurrirle algo a alguien
Arriver quelque chose à quelqu'un
Te ha pasado alguna vez (hacer alguna cosa)?
Il t'a arrivé de faire (quelque chose)?
Ella me preguntó si trabajaba en aquel momento
Elle m'a demandé si je travaillais à ce moment-là
Ella me ha preguntado si trabajo en este momento
Elle m'a demandé si je travaille en ce moment
¿Quiere un café? ¡Encantado!
Vous voulez un café? Volontiers!
¿Quiere un café? ¡Será un placer!
Vous voulez un café? Oui, avec plaisir !
¿Quiere un café? No gracias, muy amable
Vous voulez un café? Non merci, c'est gentil !
¿Qué se le ofrece?
Qu'est-ce que je vous offre / sers ?
Tomaría con gusto un café
Je prendrais volontiers un café
¿Estás libre el sábado? Sí, no tengo nada previsto
Oui, je n'ai rien de prévu
No pasa nada, no tiene importancia (no es c'est ne pas grave)
Ça ne fais rien
¡Qué decepción!
Que je suis déçu !
Ella miente
Elle ment
Ella dice la verdad
Elle dit la vérité
Decir una mentira
Raconter un mensonge
Coger una cita
Prendre rendez-vous
Pedir una cita
Demander rendez-vous
Dar una cita
Donner rendez-vous
Fijar una cita
Fixer rendez-vous
Tener una cita
Avoir (un) rendez-vous
Bromeas! (tienes que estar bromeando!)
Tu plaisantes
Ella prefiere (atención a los acentos)
Elle préfère
Ella prefería (atención a los acentos)
Elle préférait
Pasarle, ocurrirle algo a alguien
Arriver quelque chose à quelqu'un
Te ha pasado alguna vez (hacer alguna cosa)?
Il t'a arrivé de faire (quelque chose)?
Ella me preguntó si trabajaba en aquel momento
Elle m'a demandé si je travaillais à ce moment-là
Ella me ha preguntado si trabajo en este momento
Elle m'a demandé si je travaille en ce moment
¿Quiere un café? ¡Encantado!
Vous voulez un café? Volontiers!
¿Quiere un café? ¡Será un placer!
Vous voulez un café? Oui, avec plaisir !
¿Quiere un café? No gracias, muy amable
Vous voulez un café? Non merci, c'est gentil !
¿Qué se le ofrece?
Qu'est-ce que je vous offre / sers ?
Tomaría con gusto un café
Je prendrais volontiers un café
¿Estás libre el sábado? Sí, no tengo nada previsto
Oui, je n'ai rien de prévu
No pasa nada, no tiene importancia (no es c'est ne pas grave)
Ça ne fais rien
¡Qué decepción!
Que je suis déçu !
Ella miente
Elle ment
Ella dice la verdad
Elle dit la vérité
Decir una mentira
Raconter un mensonge
Coger una cita
Prendre rendez-vous
Pedir una cita
Demander rendez-vous
Dar una cita
Donner rendez-vous
Fijar una cita
Fixer rendez-vous
Tener una cita
Avoir (un) rendez-vous
Bromeas! (tienes que estar bromeando!)
Tu plaisantes
lunes, 7 de febrero de 2011
03.02.2011
Curso 2010-2011, nivel: Intermedio
Les dévoirs
Leer fotocopias de « La communication »
Ejercicios 294 y 300
La ganadería
L'élévage
Un rebaño
Un troupeau
Expresión sinónima de « c'est à dire »
Soit
Los cirios
Les cierges
Bendecido
Béni(e)
Cómo se pronuncia « poêle »
[Poal]
Ella le ha aconsejado sobretodo no comprar
Elle lui a conseillé de surtout ne pas acheter
Elle lui a conseillé de ne surtout pas acheter
Cómo se pronuncia la « i » inicial en las palabras que empiezan por « inn » (ej: innoubliable, innocent)
Es una excepción, no se pronuncia nasal, sino como una « i »
Aquella mañana
Ce matin-là
Aquella noche
Ce soir-là
En este momento
En ce moment
En aquel momento
À ce moment-là
Aquel año
Cette année-là
El día anterior (la víspera)
La veille
Dos días despues
Le surlendemain
El mes siguiente
Le mois suivant
Le mois d'après
El año anterior
L'année précédente
L'année d'avant
Dos semanas antes / hacía dos semanas
Deux semaines plus tôt
Ocho días más tarde
Huit jours plus tard
La divisa, la moneda
La monnaie
Céntimos
Centimes
Una moneda de 2 euros
Une pièce de 2 euros
Billetes
Des billets
Monedero
Porte-monnaie
Pagar el precio exacto
Faire l'appoint
Tener el dinero exacto
Avoir l'appoint
Tiene cambio de 10 euros?
Es-ce que vous avez la monnaie de 10 euros ?
Les dévoirs
Leer fotocopias de « La communication »
Ejercicios 294 y 300
La ganadería
L'élévage
Un rebaño
Un troupeau
Expresión sinónima de « c'est à dire »
Soit
Los cirios
Les cierges
Bendecido
Béni(e)
Cómo se pronuncia « poêle »
[Poal]
Ella le ha aconsejado sobretodo no comprar
Elle lui a conseillé de surtout ne pas acheter
Elle lui a conseillé de ne surtout pas acheter
Cómo se pronuncia la « i » inicial en las palabras que empiezan por « inn » (ej: innoubliable, innocent)
Es una excepción, no se pronuncia nasal, sino como una « i »
Aquella mañana
Ce matin-là
Aquella noche
Ce soir-là
En este momento
En ce moment
En aquel momento
À ce moment-là
Aquel año
Cette année-là
El día anterior (la víspera)
La veille
Dos días despues
Le surlendemain
El mes siguiente
Le mois suivant
Le mois d'après
El año anterior
L'année précédente
L'année d'avant
Dos semanas antes / hacía dos semanas
Deux semaines plus tôt
Ocho días más tarde
Huit jours plus tard
La divisa, la moneda
La monnaie
Céntimos
Centimes
Una moneda de 2 euros
Une pièce de 2 euros
Billetes
Des billets
Monedero
Porte-monnaie
Pagar el precio exacto
Faire l'appoint
Tener el dinero exacto
Avoir l'appoint
Tiene cambio de 10 euros?
Es-ce que vous avez la monnaie de 10 euros ?
01.02.2011
Curso 2010-2011, nivel: Intermedio
Les dévoirs
2 exercices d'entrainement, photocopie exercices
Ex 314, photocopie exercices
Ex 3, p. 37 livre
La televisión digital terrestre
La télévision numérique terrestre (TNT)
Un lugar que usted no conoce
Un lieu que vous ne connaissez pas
Un lugar del que usted no conoce nada
Un lieu dont vous ne connaissez rien
Un bastón
Une canne
Regatear
Marchander
Una rebaja (oral)
Une ristourne
Qué diferencia la utilización de los porcentajes en francés del español?
En francés no se utiliza el artículo. Ej: Je vous fait 10 pour cent de réduction
Confiado (adjetivo de persona)
Confiant
Entusiasta
Enthousiaste
Los pendientes eran « de pega »
Les boucles d'oreilles étaient en toc
Un timador
Un escroc
No caigas en la trampa
Ne te fais pas avoir
Susurrar
Chuchoter
Tartamudear
Bégayer [begueyé]
Vociferar
Vociférer
Advertir
Avertir
Estados de ánimo
Des dispositions d'esprit
Negociar el precio
Négocier le prix
Discuter le prix
Es demasiado caro, no puedo permitirmelo
C'est trop cher, je n'ai pas les moyens
No puedo pagar tanto
Je ne peux pas mettre autant
Podría hacerme un precio especial, una rebaja?
Vous pouvez me faire un prix
Vous pouvez me faire une réduction
Vous pouvez me faire un rabais
Vous pouvez me faire une ristourne
Puedo bajarle el precio
Je peux baisser le prix
Je peux diminuer le prix
Le dejo los dos a diez euros (en una negociación de precios)
Je vous fais les deux à dix euros
Es mi último precio
C'est mon dernier prix
Presta atención
Fais attention
Vas a hacer que te timen
Tu vas te faire arnaquer
Sinónimo de « arnaquer »
Escroquer
No te dejes que te timen
Ne te fais pas avoir
No conceda (usted) demasiada confianza al vendedor
Ne faites pas trop confiance au vendeur
Paul dice que la perlícula es a las 10
Paul dit que le film est à 10 heures
Él pregunta si tú estás de acuerdo
Il demande si tu es d'accord
Él pregunta adónde vais
Il demande oú vous allez
Él pregunta cuándo partís
Il demande quand vous partez
Él pregunta qué es lo que hacéis
Il demande ce que vous faites
Él pregunta qué es lo que pasa
Il demande ce qui se passe
No sé qué es lo que él hace
Je ne sais pas ce qu'il fait
Él le dice que parta
Il lui dit de partir
Él responde que sí
Il répond que oui
Él me dijo que era alemán
Il m'a dit qu'il était allemand
Él me dijo que había vivido en Tokio
Il m'a dit qu'il avait habité à Tokio
Él me dijo que iba a vivir en Paris
Il m'a dit qu'il allait habiter à Paris
Él me dijo que (en el futuro) viviría en el campo
Il m'a dit qu'il habitarait à la campagne
Les dévoirs
2 exercices d'entrainement, photocopie exercices
Ex 314, photocopie exercices
Ex 3, p. 37 livre
La televisión digital terrestre
La télévision numérique terrestre (TNT)
Un lugar que usted no conoce
Un lieu que vous ne connaissez pas
Un lugar del que usted no conoce nada
Un lieu dont vous ne connaissez rien
Un bastón
Une canne
Regatear
Marchander
Una rebaja (oral)
Une ristourne
Qué diferencia la utilización de los porcentajes en francés del español?
En francés no se utiliza el artículo. Ej: Je vous fait 10 pour cent de réduction
Confiado (adjetivo de persona)
Confiant
Entusiasta
Enthousiaste
Los pendientes eran « de pega »
Les boucles d'oreilles étaient en toc
Un timador
Un escroc
No caigas en la trampa
Ne te fais pas avoir
Susurrar
Chuchoter
Tartamudear
Bégayer [begueyé]
Vociferar
Vociférer
Advertir
Avertir
Estados de ánimo
Des dispositions d'esprit
Negociar el precio
Négocier le prix
Discuter le prix
Es demasiado caro, no puedo permitirmelo
C'est trop cher, je n'ai pas les moyens
No puedo pagar tanto
Je ne peux pas mettre autant
Podría hacerme un precio especial, una rebaja?
Vous pouvez me faire un prix
Vous pouvez me faire une réduction
Vous pouvez me faire un rabais
Vous pouvez me faire une ristourne
Puedo bajarle el precio
Je peux baisser le prix
Je peux diminuer le prix
Le dejo los dos a diez euros (en una negociación de precios)
Je vous fais les deux à dix euros
Es mi último precio
C'est mon dernier prix
Presta atención
Fais attention
Vas a hacer que te timen
Tu vas te faire arnaquer
Sinónimo de « arnaquer »
Escroquer
No te dejes que te timen
Ne te fais pas avoir
No conceda (usted) demasiada confianza al vendedor
Ne faites pas trop confiance au vendeur
Paul dice que la perlícula es a las 10
Paul dit que le film est à 10 heures
Él pregunta si tú estás de acuerdo
Il demande si tu es d'accord
Él pregunta adónde vais
Il demande oú vous allez
Él pregunta cuándo partís
Il demande quand vous partez
Él pregunta qué es lo que hacéis
Il demande ce que vous faites
Él pregunta qué es lo que pasa
Il demande ce qui se passe
No sé qué es lo que él hace
Je ne sais pas ce qu'il fait
Él le dice que parta
Il lui dit de partir
Él responde que sí
Il répond que oui
Él me dijo que era alemán
Il m'a dit qu'il était allemand
Él me dijo que había vivido en Tokio
Il m'a dit qu'il avait habité à Tokio
Él me dijo que iba a vivir en Paris
Il m'a dit qu'il allait habiter à Paris
Él me dijo que (en el futuro) viviría en el campo
Il m'a dit qu'il habitarait à la campagne
domingo, 30 de enero de 2011
27.01.2011
Curso 2010-2011, nivel: Intermedio
Les dévoirs
Lire « Les mots pour négocier » p. 36 Livre
Ex 5 p. 33 livre
Ex 4 p. 18 Cahier
Ex 4 p. 15 Cahier
Mis efectos personales han sido deteriorados
Mes effets personnels ont été détériorés
Quedo a su disposición para...
Je reste à votre disposition pour...
Proporcionar la información
Fournir les informations
Sin duda
Sans doute
Gracias por adelantado
Je vous remercie par avance
Avec mes remerciements anticipés
Ser indemnizado recibiendo una rebaja
Être dédommagé en recevant une réduction
Una petición, un ruego
Une requête
Fracasar
Echouer
El deterioro
La détérioration
Indemnizar
Dédommager
Indemniser
Un envío
Un envoi
Un par de zapatos
Une paire de chaussures
Una indemnización, una compensación
Un dédommagement
Perecedero
Périssable
Caducar
Périmer
Fecha de caducidad
Date de péremption
Los soportes dígitales
Les supports numériques
Sacar dinero
Retirer d'espèces
Effectuer des retraits d'espèces
Un cajero automático
Un distributeur (automatique) de billets
Un cajero automático sirve para sacar dinero
Un distributeur de billets sent à retirer de l'argent
La caja de ahorro
La caisse d'épargne
Obtener un buen resultado
Obtenir un bon résultat
Aquí al lado
Ci-contre
Es un aparato gracias al que se puede hablar
C'est un appareil grâce auquel on peut parler
Esta tarjeta con la que usted puede...
Cette carte avec laquelle vous pouvez...
El servicio en el que los internautas...
Le service auquel les internautes
Los pronombre relativos compuestos
Les pronoms relatifs composés
Con el cual...
Avec lequel
Con la cual...
Avec laquelle...
Con los que...
Avec lesquels...
Con las que...
Avec lesquelles
Gracias al cual
Grâce auquel
Gracias a la cual
Grâce à laquelle
Gracias a los cuales...
Grâce auxquels
Gracias a las cuales
Grâce auxquelles
Debido al cual
À cause duquel
Debido a la cual
À cause de laquelle
Debido a los cuales
À cause desquels
Debido a las cuales
À cause desquelles
Es la tienda cerca de la que hay una parada de autobús
C'est le magasin près duquel il y a un arrêt de bus
El vendedor al que me dirigí esra amable
Le vendeur à qui je me suis adressé etait aimable
Le vendeur auquel je me suis adressé etait aimable
La casa al lado de la que estoy
La maison à côté de laquelle je suis
Las casas al lado de las que estoy
Les maisons à côté desquelles je suis
El parque al lado del que estoy
Le parc à côté duquel je suis
El cuidador al lado del que estoy
Le gardien à côté duquel je suis
Le gardien à côté de qui je suis
Madera de ébano
Bois d'ébène
Les dévoirs
Lire « Les mots pour négocier » p. 36 Livre
Ex 5 p. 33 livre
Ex 4 p. 18 Cahier
Ex 4 p. 15 Cahier
Mis efectos personales han sido deteriorados
Mes effets personnels ont été détériorés
Quedo a su disposición para...
Je reste à votre disposition pour...
Proporcionar la información
Fournir les informations
Sin duda
Sans doute
Gracias por adelantado
Je vous remercie par avance
Avec mes remerciements anticipés
Ser indemnizado recibiendo una rebaja
Être dédommagé en recevant une réduction
Una petición, un ruego
Une requête
Fracasar
Echouer
El deterioro
La détérioration
Indemnizar
Dédommager
Indemniser
Un envío
Un envoi
Un par de zapatos
Une paire de chaussures
Una indemnización, una compensación
Un dédommagement
Perecedero
Périssable
Caducar
Périmer
Fecha de caducidad
Date de péremption
Los soportes dígitales
Les supports numériques
Sacar dinero
Retirer d'espèces
Effectuer des retraits d'espèces
Un cajero automático
Un distributeur (automatique) de billets
Un cajero automático sirve para sacar dinero
Un distributeur de billets sent à retirer de l'argent
La caja de ahorro
La caisse d'épargne
Obtener un buen resultado
Obtenir un bon résultat
Aquí al lado
Ci-contre
Es un aparato gracias al que se puede hablar
C'est un appareil grâce auquel on peut parler
Esta tarjeta con la que usted puede...
Cette carte avec laquelle vous pouvez...
El servicio en el que los internautas...
Le service auquel les internautes
Los pronombre relativos compuestos
Les pronoms relatifs composés
Con el cual...
Avec lequel
Con la cual...
Avec laquelle...
Con los que...
Avec lesquels...
Con las que...
Avec lesquelles
Gracias al cual
Grâce auquel
Gracias a la cual
Grâce à laquelle
Gracias a los cuales...
Grâce auxquels
Gracias a las cuales
Grâce auxquelles
Debido al cual
À cause duquel
Debido a la cual
À cause de laquelle
Debido a los cuales
À cause desquels
Debido a las cuales
À cause desquelles
Es la tienda cerca de la que hay una parada de autobús
C'est le magasin près duquel il y a un arrêt de bus
El vendedor al que me dirigí esra amable
Le vendeur à qui je me suis adressé etait aimable
Le vendeur auquel je me suis adressé etait aimable
La casa al lado de la que estoy
La maison à côté de laquelle je suis
Las casas al lado de las que estoy
Les maisons à côté desquelles je suis
El parque al lado del que estoy
Le parc à côté duquel je suis
El cuidador al lado del que estoy
Le gardien à côté duquel je suis
Le gardien à côté de qui je suis
Madera de ébano
Bois d'ébène
25.01.2010
Curso 2010-2011, nivel: Intermedio
Les dévoirs
Ex 3 p.15 Cahier
Comercio justo
Commerce équitable
Echar a la papelera
Mettre à la corbeille / poubelle
Gestionar mi presupuesto
Gérer mon budget
Charlar, hablar un poco de todo... (figurado)
Parler de la pluie et du beau temps
Esto no tiene ni pies ni cabeza
Ça n'a ni queue ni tête
Cómo se pronuncia « Surfer »?
Como si se escribiese « seurfer » (una mezcla entre e y u, no una « u » francesa con labios de i). Es porque en cierto modo se imita la pronunciación inglesa
Gracias a este comercio, los productores están menos explotados
Grâce à ce commerce, les producteurs sont un peu moins exploités
Un fichero, un archivo (informático)
Un fichier
Billetero
Portefeuille
Una carpeta (de cartón)
Une chemise
Acceso directo
Accès direct
El teclado
Le clavier
Tecla
Une touche
Un programa, aplicación informática
Un logiciel
Disco duro
Disque dur
Abreviación de « ordinateur »
Ordi
Ordenador portatil
Laptop
Portable
Juego de rol
Jeu de rôle
Asunto (de un email)
Objet
Plantear una queja
Poser une plainte
Quejarse de algo a alguien
Se plaindre de quelque chose à quelqu'un
Qué encabezamiento conviene utilizar en una carta de reclamación
Bonjour
Madame, Monsieur
Yo llamé a sus servicios para...
J'ai fait appel à vos services pour...
Yo utilicé sus servicios para...
J'ai utilisé vos services pour...
Me presenté en...
Je me suis adressé(e) à
Yo hice mis compras con...
J'ai fait mes courses avec...
Constaté que faltaba un artículo
J'ai constaté qu'il manquait un article
Lamento informarles de que
J'ai le regret de vous informer que...
El producto estaba caducado
Le produit était périmé
Mi pedido ha sufrido un daño
Ma commande a subi un dommage
Mi pedido ha sufrido un deterioro
Ma commande a subi une détérioration
Usted ha olvidado...
Vous avez oublié de...
Deseo ser reembolsado por este perjuicio
Je souhaite être remboursé pour ce préjudice
Les ruego tengan a bien indemnizarme por este perjuicio
Je vous prie de bien vouloir me dédommager pour ce préjudice
Quisiera un descuento sobre mi próximo pedido
Je voudrais un avoir sur ma prochaine commande
Espero de ustedes un gesto comercial
J'attends de vous un geste commercial
Un cazador
Un chasseur
Abreviatura de ecologista
Un écolo
Les dévoirs
Ex 3 p.15 Cahier
Comercio justo
Commerce équitable
Echar a la papelera
Mettre à la corbeille / poubelle
Gestionar mi presupuesto
Gérer mon budget
Charlar, hablar un poco de todo... (figurado)
Parler de la pluie et du beau temps
Esto no tiene ni pies ni cabeza
Ça n'a ni queue ni tête
Cómo se pronuncia « Surfer »?
Como si se escribiese « seurfer » (una mezcla entre e y u, no una « u » francesa con labios de i). Es porque en cierto modo se imita la pronunciación inglesa
Gracias a este comercio, los productores están menos explotados
Grâce à ce commerce, les producteurs sont un peu moins exploités
Un fichero, un archivo (informático)
Un fichier
Billetero
Portefeuille
Una carpeta (de cartón)
Une chemise
Acceso directo
Accès direct
El teclado
Le clavier
Tecla
Une touche
Un programa, aplicación informática
Un logiciel
Disco duro
Disque dur
Abreviación de « ordinateur »
Ordi
Ordenador portatil
Laptop
Portable
Juego de rol
Jeu de rôle
Asunto (de un email)
Objet
Plantear una queja
Poser une plainte
Quejarse de algo a alguien
Se plaindre de quelque chose à quelqu'un
Qué encabezamiento conviene utilizar en una carta de reclamación
Bonjour
Madame, Monsieur
Yo llamé a sus servicios para...
J'ai fait appel à vos services pour...
Yo utilicé sus servicios para...
J'ai utilisé vos services pour...
Me presenté en...
Je me suis adressé(e) à
Yo hice mis compras con...
J'ai fait mes courses avec...
Constaté que faltaba un artículo
J'ai constaté qu'il manquait un article
Lamento informarles de que
J'ai le regret de vous informer que...
El producto estaba caducado
Le produit était périmé
Mi pedido ha sufrido un daño
Ma commande a subi un dommage
Mi pedido ha sufrido un deterioro
Ma commande a subi une détérioration
Usted ha olvidado...
Vous avez oublié de...
Deseo ser reembolsado por este perjuicio
Je souhaite être remboursé pour ce préjudice
Les ruego tengan a bien indemnizarme por este perjuicio
Je vous prie de bien vouloir me dédommager pour ce préjudice
Quisiera un descuento sobre mi próximo pedido
Je voudrais un avoir sur ma prochaine commande
Espero de ustedes un gesto comercial
J'attends de vous un geste commercial
Un cazador
Un chasseur
Abreviatura de ecologista
Un écolo
Cine en versión original subtitulada
A partir de la próxima semana comienza en el Civivox Condestable un ciclo de cine en versión original subtitulada organizado por la Escuela de Idiomas Oficial de Pamplona y el Ayuntamiento de Pamplona.
domingo, 23 de enero de 2011
20.01.2011
Curso 2010-2011, nivel: Intermedio
Lés dévoirs
Ex 1 p. 33 Livre
Ex 2 p. 14 Cahier
Ex 2 p. 17 Cahier
Preparar el ejercicio 3 de la página 30 del libro (vocabulario, expresiones, etc.)
La paga
La paie
He recibido un telefonazo de mi banco
Je reçu un coup de fil de ma banque
Telefonazo
Coup de téléphone
Coup de fil
Ellos son diametralmente opuestos
Ils sont diamétralement opposés
Productos ecológicos
Des produits bio
Consumidores
Des consommateurs
Productos de marca que se venden sin logo y más baratos por estar pasados de moda o por tener algún defecto
Des produits dégriffés
Baratijas, productos de mala calidad muy baratos
La camelote
Al igual que a ti, me gusta la nieve
Comme toi, j'aime la neige
Es Paul el más alto
C'est Paul qui est le plus grand
Alain gana más que Jean
Alain gagne plus que Jean
Alain gana tanto como Jean
Alain gagne autant que Jean
Jean es tan dinámico como Pierre
Jean est aussi dynamique que Pierre
Es Jean el que más gana
C'est Jean qui gagne le plus
Cómo se pronuncia « plus que »
Pronunciando la S
El burdeos blanco es bueno. El burdeos tinto es mejor
Le bordeaux blanc est bon. Le bordeaux rouge est meilleur
La tarta de Sonia es buena. La tarta de Magda es mejor
La tarte de Sonia est bonne. La tarte de Magda est meilleure
Los sorbetes de limón son buenos. Los sorbetes de fresa son mejores
Les sorbets au citron sont bons. Les sorbets à la fraise sont meilleurs
Los helados de café son buenos. Los helados de chocolate son mejores
Les glaces au café sont bonnes. Les glaces au chocolat sont meilleures
La tarta de Sonia es tan buena como la tarta de Magda
La tarte de Sonia est aussi bonne que la tarte de Magda
La tarta de Sonia es menos buena que la tarta de Magda
La tarte de Sonia est moins bonne que la tarte de Magda
La tarta de Sonia es tan mala como la tarta de Magda
La tarte de Sonia est aussi mauvaise que la tarte de Magda
La tarta de Sonia es menos mala que la tarta de Magda
La tarte de Sonia est moins mauvaise que la tarte de Magda
La tarta de Sonia es peor la tarta de Magda
La tarte de Sonia est pire que la tarte de Magda
John canta bien. Cathy canta mejor
John chante bien. Cathy chante mieux
John canta mal. Cathy canta peor
John chante mal. Cathy chante plus mal
John canta tan bien como Cathy
John chante aussi bien que Cathy
John no canta tan bien como Cathy
John chante moins bien que Cathy
John canta tan mal como Cathy
John chante aussi mal que Cathy
John no canta tan mal como Cathy
John chante moins mal que Cathy
Es mejor reservar antes de partir
Il vaut mieux réserver avant de partir
Réserver avant de partir, c'est mieux
Cada vez me gusta menos ir de rebajas
J'aime de moins en moins faire les soldes
Cada vez hay más gente
Il y a de plus en plus de monde
Jean es mucho mejor cliente que Pierre
Jean est un bien meilleur client que Pierre
Usuario y contraseña
Identifiant / nom d'utilisateur
Mot de passe
La comodidad
Le confort
La commodité
Intervalo de tiempo, franja horaria
Un créneau horaire
Cómo se forma el condicional
El radical del futuro
Más las terminaciones del imperfecto
Quisiera una información
Je voudrais un renseignement
Podría hablar con Monsieur Bruni?
Est-ce que je pourrais parler à Monsieur Bruni ?
Usted debería modernizar su empresa
Vous devriez moderniser votre entreprise
Deberías cortarte el pelo
Tu devrais te faire couper les cheveux
Me gustaría saber dibujar
J'amairais savoir dessiner
Quisiera estar de vacaciones
Je voudrais être en vacances
Me habría gustado hacer estudios científicos
J'aurais aimé faire des études scientifiques
Habría querido ser pianista
J'aurais voulu être pianiste
Lés dévoirs
Ex 1 p. 33 Livre
Ex 2 p. 14 Cahier
Ex 2 p. 17 Cahier
Preparar el ejercicio 3 de la página 30 del libro (vocabulario, expresiones, etc.)
La paga
La paie
He recibido un telefonazo de mi banco
Je reçu un coup de fil de ma banque
Telefonazo
Coup de téléphone
Coup de fil
Ellos son diametralmente opuestos
Ils sont diamétralement opposés
Productos ecológicos
Des produits bio
Consumidores
Des consommateurs
Productos de marca que se venden sin logo y más baratos por estar pasados de moda o por tener algún defecto
Des produits dégriffés
Baratijas, productos de mala calidad muy baratos
La camelote
Al igual que a ti, me gusta la nieve
Comme toi, j'aime la neige
Es Paul el más alto
C'est Paul qui est le plus grand
Alain gana más que Jean
Alain gagne plus que Jean
Alain gana tanto como Jean
Alain gagne autant que Jean
Jean es tan dinámico como Pierre
Jean est aussi dynamique que Pierre
Es Jean el que más gana
C'est Jean qui gagne le plus
Cómo se pronuncia « plus que »
Pronunciando la S
El burdeos blanco es bueno. El burdeos tinto es mejor
Le bordeaux blanc est bon. Le bordeaux rouge est meilleur
La tarta de Sonia es buena. La tarta de Magda es mejor
La tarte de Sonia est bonne. La tarte de Magda est meilleure
Los sorbetes de limón son buenos. Los sorbetes de fresa son mejores
Les sorbets au citron sont bons. Les sorbets à la fraise sont meilleurs
Los helados de café son buenos. Los helados de chocolate son mejores
Les glaces au café sont bonnes. Les glaces au chocolat sont meilleures
La tarta de Sonia es tan buena como la tarta de Magda
La tarte de Sonia est aussi bonne que la tarte de Magda
La tarta de Sonia es menos buena que la tarta de Magda
La tarte de Sonia est moins bonne que la tarte de Magda
La tarta de Sonia es tan mala como la tarta de Magda
La tarte de Sonia est aussi mauvaise que la tarte de Magda
La tarta de Sonia es menos mala que la tarta de Magda
La tarte de Sonia est moins mauvaise que la tarte de Magda
La tarta de Sonia es peor la tarta de Magda
La tarte de Sonia est pire que la tarte de Magda
John canta bien. Cathy canta mejor
John chante bien. Cathy chante mieux
John canta mal. Cathy canta peor
John chante mal. Cathy chante plus mal
John canta tan bien como Cathy
John chante aussi bien que Cathy
John no canta tan bien como Cathy
John chante moins bien que Cathy
John canta tan mal como Cathy
John chante aussi mal que Cathy
John no canta tan mal como Cathy
John chante moins mal que Cathy
Es mejor reservar antes de partir
Il vaut mieux réserver avant de partir
Réserver avant de partir, c'est mieux
Cada vez me gusta menos ir de rebajas
J'aime de moins en moins faire les soldes
Cada vez hay más gente
Il y a de plus en plus de monde
Jean es mucho mejor cliente que Pierre
Jean est un bien meilleur client que Pierre
Usuario y contraseña
Identifiant / nom d'utilisateur
Mot de passe
La comodidad
Le confort
La commodité
Intervalo de tiempo, franja horaria
Un créneau horaire
Cómo se forma el condicional
El radical del futuro
Más las terminaciones del imperfecto
Quisiera una información
Je voudrais un renseignement
Podría hablar con Monsieur Bruni?
Est-ce que je pourrais parler à Monsieur Bruni ?
Usted debería modernizar su empresa
Vous devriez moderniser votre entreprise
Deberías cortarte el pelo
Tu devrais te faire couper les cheveux
Me gustaría saber dibujar
J'amairais savoir dessiner
Quisiera estar de vacaciones
Je voudrais être en vacances
Me habría gustado hacer estudios científicos
J'aurais aimé faire des études scientifiques
Habría querido ser pianista
J'aurais voulu être pianiste
miércoles, 19 de enero de 2011
Zaz - Je veux (live!)
Donnez moi une suite au Ritz, je n'en veux pas !
Des bijoux de chez CHANEL, je n'en veux pas !
Donnez moi une limousine, j'en ferais quoi ?
Offrez moi du personnel, j'en ferais quoi ?
Un manoir a Neufchatel, ce n'est pas pour moi.
Offrez moi la Tour Eiffel, j'en ferais quoi ?
Refrain:
Je Veux d'l'amour, d'la joie, de la bonne humeur,
ce n'est pas votre argent qui f'ra mon bonheur,
moi j'veux crever la main sur le coeur
allons ensemble, découvrir ma liberté,
oubliez donc tous vos clichés, bienvenue dans ma réalité.
J'en ai marre de vos bonnes manières, c'est trop pour moi !
Moi je mange avec les mains et j'suis comme ça !
J'parle fort et je suis franche, excusez moi !
Finie l'hypocrisie moi j'me casse de là !
J'en ai marre des langues de bois !
Regardez moi, toute manière j'vous en veux pas
et j'suis comme ça (j'suis comme çaaa)
Refrain (3):
Je Veux d'l'amour, d'la joie, de la bonne humeur,
ce n'est pas votre argent qui f'ra mon bonheur,
moi j'veux crever la main sur le coeur
allons ensemble, découvrir ma liberté,
oubliez donc tous vos clichés, bienvenue dans ma réalité.
18.01.2011
Curso 2010-2011, nivel: Intermedio
Les dévoirs
Ejercicio 1 de la página 14 del cuaderno de actividades.
Releer la letra de la canción de Zaz « Je veux ». En clase comentaremos si estamos de acuerdo o no y por qué.
Ayer, Monsieur Dupont estaba feliz de que su hijo hubiera aprobado
Hier, Monsieur Dupont était heureux que son fils ait réussi
Ayer, Monsieur Dupont estaba feliz de que su hijo aprobaba
Hier, Monsieur Dupont était heureux que son fils réussisse
Ayer, Monsieur Dupont estaba feliz de que su hijo fuera a aprobar
Hier, Monsieur Dupont était heureux que son fils réussisse
Hoy, Monsieur Dupont está feliz de que su hijo haya aprobado
Aujourd'hui, Monsieur Dupont est heureux que son fils ait réussi
Hoy, Monsieur Dupont está feliz de que su hijo haya aprobado
Aujourd'hui, Monsieur Dupont est heureux que son fils réussisse
Hoy, Monsieur Dupont está feliz de que su hijo vaya a aprobar
Aujourd'hui, Monsieur Dupont est heureux que son fils réussisse
Mañana, Monsieur Dupont estará feliz de que su hijo haya aprobado
Demain, Monsieur Dupont est heureux que son fils ait réussi
Mañana, Monsieur Dupont estará feliz de que su hijo apruebe
Demain, Monsieur Dupont est heureux que son fils réussisse
Mañana, Monsieur Dupont estará feliz de que su hijo vaya a aprobar
Demain, Monsieur Dupont est heureux que son fils réussisse
Cómo se pronuncia « ayez »
[Eyé]
Estoy inquieto porque mis padres no me hayan llamado
Je suis inquiet que mes parents ne m'aient pas appelé
Me encanta despilfarra, gastar el dinero
J'adore gaspiller de l'argent
J'adore claquer de l'argent
Soy un « manorrota »
Je suis panier percé
Je suis dépensier / dépensière
No me gusta tirar la casa por la ventana, despilfarrar
Je n'aime pas jeter l'argent par les fenêtres
(En cuanto al consumo, el gasto) Me contengo
Je me restreins
Ahorro en la comida
Je « gratte » sur la nourriture
Me aprieto el cinturón (ahorro)
Je me serre la ceinture
Ir de rebajas
Faire les soldes
Me gusta encontrar gangas (comprar muy barato)
J'aime faire des affaires
Compro con los ojos cerrados, sin mirar el precio
J'achète les yeux fermés
J'achète sans regarder les prix
Tengo problemas para llegar a fin de mes
J'ai du mal à joindre les deux bouts
A menudo estoy en números rojos
Je suis souvent à découvert
Je suis souvent dans le rouge
Sinónimo de carte de credit
La carte-bleue
La secadora de ropa
Le sèche-linge
Dejar de funcionar, tener una avería
Tomber en panne
La hipocresía
L'hypocrisie
El éxito del año
Le tube de l'année
Sinónimo de « un clochard », políticamente correcto, (sin techo)
Un SDF (sans domicile fixe)
Sin papeles (un emigrante)
Sans papiers
Les dévoirs
Ejercicio 1 de la página 14 del cuaderno de actividades.
Releer la letra de la canción de Zaz « Je veux ». En clase comentaremos si estamos de acuerdo o no y por qué.
Ayer, Monsieur Dupont estaba feliz de que su hijo hubiera aprobado
Hier, Monsieur Dupont était heureux que son fils ait réussi
Ayer, Monsieur Dupont estaba feliz de que su hijo aprobaba
Hier, Monsieur Dupont était heureux que son fils réussisse
Ayer, Monsieur Dupont estaba feliz de que su hijo fuera a aprobar
Hier, Monsieur Dupont était heureux que son fils réussisse
Hoy, Monsieur Dupont está feliz de que su hijo haya aprobado
Aujourd'hui, Monsieur Dupont est heureux que son fils ait réussi
Hoy, Monsieur Dupont está feliz de que su hijo haya aprobado
Aujourd'hui, Monsieur Dupont est heureux que son fils réussisse
Hoy, Monsieur Dupont está feliz de que su hijo vaya a aprobar
Aujourd'hui, Monsieur Dupont est heureux que son fils réussisse
Mañana, Monsieur Dupont estará feliz de que su hijo haya aprobado
Demain, Monsieur Dupont est heureux que son fils ait réussi
Mañana, Monsieur Dupont estará feliz de que su hijo apruebe
Demain, Monsieur Dupont est heureux que son fils réussisse
Mañana, Monsieur Dupont estará feliz de que su hijo vaya a aprobar
Demain, Monsieur Dupont est heureux que son fils réussisse
Cómo se pronuncia « ayez »
[Eyé]
Estoy inquieto porque mis padres no me hayan llamado
Je suis inquiet que mes parents ne m'aient pas appelé
Me encanta despilfarra, gastar el dinero
J'adore gaspiller de l'argent
J'adore claquer de l'argent
Soy un « manorrota »
Je suis panier percé
Je suis dépensier / dépensière
No me gusta tirar la casa por la ventana, despilfarrar
Je n'aime pas jeter l'argent par les fenêtres
(En cuanto al consumo, el gasto) Me contengo
Je me restreins
Ahorro en la comida
Je « gratte » sur la nourriture
Me aprieto el cinturón (ahorro)
Je me serre la ceinture
Ir de rebajas
Faire les soldes
Me gusta encontrar gangas (comprar muy barato)
J'aime faire des affaires
Compro con los ojos cerrados, sin mirar el precio
J'achète les yeux fermés
J'achète sans regarder les prix
Tengo problemas para llegar a fin de mes
J'ai du mal à joindre les deux bouts
A menudo estoy en números rojos
Je suis souvent à découvert
Je suis souvent dans le rouge
Sinónimo de carte de credit
La carte-bleue
La secadora de ropa
Le sèche-linge
Dejar de funcionar, tener una avería
Tomber en panne
La hipocresía
L'hypocrisie
El éxito del año
Le tube de l'année
Sinónimo de « un clochard », políticamente correcto, (sin techo)
Un SDF (sans domicile fixe)
Sin papeles (un emigrante)
Sans papiers
lunes, 17 de enero de 2011
13.01.2011
Curso 2010-2011, nivel: Intermedio
Les dévoirs
Leer el cuadro de « Subjonctif présent ou subjonctif passé » de las fotocopias del subjuntivo
Ej. 4 de las fotocopias de subjuntivo, a partir de la pregunta 6.
Ej. 7 p. 13 du Cahier.
Estoy seguro de no haberle hablado
Je suis sûr de ne pas LUI avoir parlé
Reembolsar
Rembourser
Que él no haya terminado todavía
Qu'il n'ait pas encore fini
Productos de marca
Produits griffés
Produits marqués
Admiración, entusiasmo
L'engouement
Apoderarse de algo
S'emparer de quelque chose
Joyero (caja)
Écrin
Zuecos
De mocassins mules
Cerca de 500 euros
Aux alentours de 500 euros
Poner todo en marcha, disponer todo para...
Mettre tout en œuvre
Una tienda de segunda mano
Un dépôt-vente
Sinónimo de l'argent (oral)
Le fric
Cualquiera
Quelconque
Pijo
BCBG
Qué significa el acrónimo BCBG (pijo)?
Bon chic bon genre
Un imperdible
Un épingle anglaise
Una horquilla para el pelo
Un épingle
Les dévoirs
Leer el cuadro de « Subjonctif présent ou subjonctif passé » de las fotocopias del subjuntivo
Ej. 4 de las fotocopias de subjuntivo, a partir de la pregunta 6.
Ej. 7 p. 13 du Cahier.
Estoy seguro de no haberle hablado
Je suis sûr de ne pas LUI avoir parlé
Reembolsar
Rembourser
Que él no haya terminado todavía
Qu'il n'ait pas encore fini
Productos de marca
Produits griffés
Produits marqués
Admiración, entusiasmo
L'engouement
Apoderarse de algo
S'emparer de quelque chose
Joyero (caja)
Écrin
Zuecos
De mocassins mules
Cerca de 500 euros
Aux alentours de 500 euros
Poner todo en marcha, disponer todo para...
Mettre tout en œuvre
Una tienda de segunda mano
Un dépôt-vente
Sinónimo de l'argent (oral)
Le fric
Cualquiera
Quelconque
Pijo
BCBG
Qué significa el acrónimo BCBG (pijo)?
Bon chic bon genre
Un imperdible
Un épingle anglaise
Una horquilla para el pelo
Un épingle
jueves, 13 de enero de 2011
¿Cómo se pronuncia...? La synthèse vocale.
Foto: Living together - 187/365
Licencia: CC by-nc-sa
Flickr
Esta tarde me han preguntado si conocía alguna herramienta que indique la forma de pronunciar una determinada palabra en francés.
Si no nos aclaramos con el alfabeto fonético internacional podemos utilizar de forma adicional un servicio web de text to speech. Es decir, una aplicación en la que se introduce un texto y una voz sintetizada reproduce el sonido.
Os paso el enlace a uno de estos servicios. Tiene, en mi opinión, voces bastante buenas, aunque a veces el acento es un poco raro... Mi favorita es Julie.
El enlace: Acapela.
También podemos utilizar el servicio de traducción de google, pinchando en el botón "Escuchar".
El enlace: Google translate.
miércoles, 12 de enero de 2011
Emmanuelle Seigner - Le jour parfait
Avant toi c'était long
avaler les camions
pieds nus dans la poussière
sans mes souliers de verre
Si seulement j'avais su
à mes heures perdues
Avant toi c'était long
ramasser les haillons
cent mille roues de carrosse
et des fées carabosse
Si seulement j'avais su
à mes heures perdues
Oh mon amour c'est le jour parfait
pour ne rien faire ou pour crever
Oh mon amour c'est le jour parfait
faire durer le plaisir
faire durer
Avant toi j'ai fais sans
je dormais sur banc
les nuits de carnaval
sur des chars en cavale
Si seulement j'avais su
à mes heures perdues
Avant toi j'ai fais sans
je rêvais de draps blancs
je voyais tout en noir
même de ma tour d'ivoire
Si seulement j'avais su
à mes heures perdues
Oh mon amour c'est le jour parfait
pour ne rien faire ou pour crever
Oh mon amour c'est le jour parfait
faire durer le plaisir
faire durer
Oh mon amour c'est le jour parfait
pour ne rien faire ou pour crever
Oh mon amour c'est le jour parfait
faire durer le plaisir
oh avec lui
je m'en irai
Oh mon amour c'est le jour parfait
pour ne rien faire ou pour crever
Oh mon amour c'est le jour parfait
faire durer le plaisir
faire durer
Suscribirse a:
Entradas (Atom)