Curso 2012-2013, nivel: 2º Avanzado
Les devoirs
Fotocopia del discours indirect, Pag 97, ej 2
Él pregunta qué hacéis
Il demande ce que vous faites
Él pregunta qué pasa
Il demande ce qui se passe
Él dijo que acababa de recibir muchas visitas
Il a dit qu'il venait de recevoir beaucoup de visites
Él me telefoneó para decirme que pasaría a buscarme el día siguiente
Il m'a téléphoné pour me dire qu'il passerait me chercher le lendemain
Este blog ha sido creado para compartir los apuntes de clase entre un grupo de alumnos de la Escuela Oficial de Idiomas de Pamplona. Si encuentras algún error no dudes en comunicárnoslo a través de los comentarios. Gracias!
¿Por qué son tan raros estos apuntes? Echa un vistazo a esta entrada.
domingo, 14 de octubre de 2012
domingo, 7 de octubre de 2012
24.09.2012
Curso 2012-2013, nivel: 2º Avanzado
Ella me ha dicho lo que quería
Elle m'a dit ce qu'elle voulait
Es posible salir
C'est possible DE sortir
Es mejor salir
C'est mieux DE sortir
Muchos hijos
Beaucoup d'enfants (NO des enfants!!!)
Hay más de los que pensamos
Il y en a plus de ce qu'on en pense
La grasa
La graisse
El deporte es indispensable para la salud
Le sport est indispensable À la sante
Es malo para la salud
C'est mauvais à la santé
El voluntariado
Le bénévolat
El desahucio
L'expulsion
Ella me ha dicho lo que quería
Elle m'a dit ce qu'elle voulait
Es posible salir
C'est possible DE sortir
Es mejor salir
C'est mieux DE sortir
Muchos hijos
Beaucoup d'enfants (NO des enfants!!!)
Hay más de los que pensamos
Il y en a plus de ce qu'on en pense
La grasa
La graisse
El deporte es indispensable para la salud
Le sport est indispensable À la sante
Es malo para la salud
C'est mauvais à la santé
El voluntariado
Le bénévolat
El desahucio
L'expulsion
lunes, 2 de abril de 2012
27.03.2012
Curso 2011-2012, nivel: 1º Avanzado
Les devoirs
Livre: P. 44, Act. 2B
Fotocopia sobre « le but »
Cómo se pronuncia « estomac »
[estomá]
Acariciar, mimar
Bichonner
Una sonrisa maliciosa, socarrona, irónica
Un sourire narquois
Enredarse, involucrarse
S'engouffrer
Tabú
Tabou
Recelo
La suspicion
Virilidad
Virilité
El envejecimiento
Le vieillissement
Creer en algo a pies juntillas
Croire en quelque chose dur comme fer
El pecho
La poitrine
Él ha podido triunfar gracias a ella y a algunos amigos
Il a pu réussir grâce à elle et à quelques amis
Hemos llegado tarde por culpa de él y de los atascos
On est arrivés en retard à cause de lui et des embouteillages
La carretera está cortada a la circulación por razón de la nieve y el hielo
La route est interdite à la circulation en raison de la neige et du verglas
Dada la polución en las grandes ciudades, la gente prefiere ir a vivir a la provincia
Étant donné la pollution dans les grandes villes, les gens préfèrent aller vivre en province
Ellos se han ido a vivir a las afueras por el aumento de los alquileres
Ils sont allés en banlieue du fait de l'augmentation des loyers
Tienes prisa? En efecto, llego tarde
Tu es pressé? En effet, je suis en retard
Como no ha llovido desde hace un mes, debemos regar el jardín
Comme il n'a pas plu depuis un mois, on doit arroser le jardin
Como hacía sol y teníamos tiempo, hemos decidido ir a pie
Comme il y avait du soleil et QUE nous avions du temps, nous avons décidé d'y aller à pied
No ha venido con el pretexto de que estaba enfermo
Il n'est pas venu sous prétexte qu'il était malade
Les devoirs
Livre: P. 44, Act. 2B
Fotocopia sobre « le but »
Cómo se pronuncia « estomac »
[estomá]
Acariciar, mimar
Bichonner
Una sonrisa maliciosa, socarrona, irónica
Un sourire narquois
Enredarse, involucrarse
S'engouffrer
Tabú
Tabou
Recelo
La suspicion
Virilidad
Virilité
El envejecimiento
Le vieillissement
Creer en algo a pies juntillas
Croire en quelque chose dur comme fer
El pecho
La poitrine
Él ha podido triunfar gracias a ella y a algunos amigos
Il a pu réussir grâce à elle et à quelques amis
Hemos llegado tarde por culpa de él y de los atascos
On est arrivés en retard à cause de lui et des embouteillages
La carretera está cortada a la circulación por razón de la nieve y el hielo
La route est interdite à la circulation en raison de la neige et du verglas
Dada la polución en las grandes ciudades, la gente prefiere ir a vivir a la provincia
Étant donné la pollution dans les grandes villes, les gens préfèrent aller vivre en province
Ellos se han ido a vivir a las afueras por el aumento de los alquileres
Ils sont allés en banlieue du fait de l'augmentation des loyers
Tienes prisa? En efecto, llego tarde
Tu es pressé? En effet, je suis en retard
Como no ha llovido desde hace un mes, debemos regar el jardín
Comme il n'a pas plu depuis un mois, on doit arroser le jardin
Como hacía sol y teníamos tiempo, hemos decidido ir a pie
Comme il y avait du soleil et QUE nous avions du temps, nous avons décidé d'y aller à pied
No ha venido con el pretexto de que estaba enfermo
Il n'est pas venu sous prétexte qu'il était malade
23.03.2012
Curso 2011-2012, nivel: 1º Avanzado
Les devoirs
Fotocopia de la cause
Es por su falta de sentido del humor
C'est à cause de SON manque de sens de l'humeur (« manque » es masculino)
Sinónimo de problème (interferencia: no es souci)
Méfait
La búsqueda de la belleza física
La quête de la beauté physique
Daremos un salto hacia atrás
Nous ferons un bond en arrière
Un salto hacia delante
Un bond en avance
Echar, expulsar
Chasser
Los michelines
Les bourrelets
Páginas de contenidos dudosos
Pages à contenus douteux
Tengo las manos azules por culpa del frío
J'ai les mains bleues à cause du froid
No tengo frío en las manos gracias a mis guantes
Je n'ai pas froid aux mains grâce à mes gants
Puesto que has engordado, haz régimen!
Puisque tu as grossi, fais un régime!
Les devoirs
Fotocopia de la cause
Es por su falta de sentido del humor
C'est à cause de SON manque de sens de l'humeur (« manque » es masculino)
Sinónimo de problème (interferencia: no es souci)
Méfait
La búsqueda de la belleza física
La quête de la beauté physique
Daremos un salto hacia atrás
Nous ferons un bond en arrière
Un salto hacia delante
Un bond en avance
Echar, expulsar
Chasser
Los michelines
Les bourrelets
Páginas de contenidos dudosos
Pages à contenus douteux
Tengo las manos azules por culpa del frío
J'ai les mains bleues à cause du froid
No tengo frío en las manos gracias a mis guantes
Je n'ai pas froid aux mains grâce à mes gants
Puesto que has engordado, haz régimen!
Puisque tu as grossi, fais un régime!
22.03.2012
Curso 2011-2012, nivel: 1º Avanzado
Les devoirs
Fotocopia sobre la causa
A primera vista
Au premier regard
El rocío
La rosée
Un grifo que gotea
Un robinet qui dégoutte
Rugoso
Rugueux
Rugosa
Rugueuse
Viscoso
Visqueux
Un ruido angustioso
Un bruit angoissant
El sabor
La saveur
El descenso
La descente
Leonas
Lionnes
Hembra (animal)
Femelle
Un lince
Un lynx
Frase hecha: ser muy inocente
Être blanc comme neige
Un arma blanca
Une arme blanche
Un matrimonio de conveniencia
Un mariage blanc
Dar carta blanca a alguien
Donner carte blanche à quelqu'un
Frase hecha: lo mismo me da que me da lo mismo
Bonnet blanc et blanc bonnet
Frase hecha: una persona conocida (te conozco como si fuera tu madre)
Connu comme le loup blanc
Frase hecha: identificarse
Montrer patte blanche
Estar eufórico
Être très remonté
Être chauffé à blanc
Frase hecha: para insistir, decir que algo está escrito con todas las letras
C'est écrit noir sur blanc
Frase hecha: reflexionar, hacer trabajar a la materia gris
Faire travailler sa matière grise
Frase hecha: de noche todos los gatos son pardos (situación en la que es fácil equivocarse)
La nuit, tous les chats sont gris
Frase hecha: Forzarse a reir
Rire jaune
Frase hecha: engañar a alguien
Faire marron quelqu'un
Cobrar en negro un trabajo
Travailler au noir
Frase hecha: Estar pesimista, melancólico
Broyer du noir
Frase hecha: ser un buen cocinero
Un cordon bleu
Frase hecha: tener sangre azul
Avoir du sang bleu
Frase hecha: ser muy infantil, naif
Être fleur bleue
Frase hecha: ver la vida de color de rosa
Voir la vie en rose
Frase hecha: estar borracho
Voir des éléphants roses
Frase hecha: estar en números rojos
Être dans le rouge
Frase hecha: enfadarse de repente
Voir rouge
Frase hecha: esconderse o ir a descansar al campo
Se mettre au vert
Frase hecha: ser un buen jardinero
Avoir la main verte
Frase hecha: dar la autorización
Donner le feu vert
Les devoirs
Fotocopia sobre la causa
A primera vista
Au premier regard
El rocío
La rosée
Un grifo que gotea
Un robinet qui dégoutte
Rugoso
Rugueux
Rugosa
Rugueuse
Viscoso
Visqueux
Un ruido angustioso
Un bruit angoissant
El sabor
La saveur
El descenso
La descente
Leonas
Lionnes
Hembra (animal)
Femelle
Un lince
Un lynx
Frase hecha: ser muy inocente
Être blanc comme neige
Un arma blanca
Une arme blanche
Un matrimonio de conveniencia
Un mariage blanc
Dar carta blanca a alguien
Donner carte blanche à quelqu'un
Frase hecha: lo mismo me da que me da lo mismo
Bonnet blanc et blanc bonnet
Frase hecha: una persona conocida (te conozco como si fuera tu madre)
Connu comme le loup blanc
Frase hecha: identificarse
Montrer patte blanche
Estar eufórico
Être très remonté
Être chauffé à blanc
Frase hecha: para insistir, decir que algo está escrito con todas las letras
C'est écrit noir sur blanc
Frase hecha: reflexionar, hacer trabajar a la materia gris
Faire travailler sa matière grise
Frase hecha: de noche todos los gatos son pardos (situación en la que es fácil equivocarse)
La nuit, tous les chats sont gris
Frase hecha: Forzarse a reir
Rire jaune
Frase hecha: engañar a alguien
Faire marron quelqu'un
Cobrar en negro un trabajo
Travailler au noir
Frase hecha: Estar pesimista, melancólico
Broyer du noir
Frase hecha: ser un buen cocinero
Un cordon bleu
Frase hecha: tener sangre azul
Avoir du sang bleu
Frase hecha: ser muy infantil, naif
Être fleur bleue
Frase hecha: ver la vida de color de rosa
Voir la vie en rose
Frase hecha: estar borracho
Voir des éléphants roses
Frase hecha: estar en números rojos
Être dans le rouge
Frase hecha: enfadarse de repente
Voir rouge
Frase hecha: esconderse o ir a descansar al campo
Se mettre au vert
Frase hecha: ser un buen jardinero
Avoir la main verte
Frase hecha: dar la autorización
Donner le feu vert
20.03.2012
Curso 2011-2012, nivel: 1º Avanzado
Les devoirs
Livre P. 39 Act 6.A (preparar para hacer oral)
Livre P. 41 Act 9.A
Un baño espumoso
Un bain moussant
Derramar un líquido
Verser
Vacía el agua
Vide l'eau
Limpia la bañera
Nettoie la baignoire
El dentífrico
Le dentifrice
Aclárate la boca
Rince-toi la bouche
Péinate
Peigne-toi
Secador de pelo
Séchoir à cheveux
En cuanto a las historias que cuenta, no me creo ni una palabra
Quant aux histoires qu'il raconte, je n'en crois pas un mot
Una multa por exceso de velocidad
Une amende pour excès de vitesse
Un montón de ropa
Une pile de linge
Más, sinónimo de plus
davantage (Ejemplo: j'ai davantage de travail)
Apuntar (para disparar)
Viser
Bautizo
Baptême
Una chuleta (para un examen)
L'antisèche
Obsesionado
Obsédé
Les devoirs
Livre P. 39 Act 6.A (preparar para hacer oral)
Livre P. 41 Act 9.A
Un baño espumoso
Un bain moussant
Derramar un líquido
Verser
Vacía el agua
Vide l'eau
Limpia la bañera
Nettoie la baignoire
El dentífrico
Le dentifrice
Aclárate la boca
Rince-toi la bouche
Péinate
Peigne-toi
Secador de pelo
Séchoir à cheveux
En cuanto a las historias que cuenta, no me creo ni una palabra
Quant aux histoires qu'il raconte, je n'en crois pas un mot
Una multa por exceso de velocidad
Une amende pour excès de vitesse
Un montón de ropa
Une pile de linge
Más, sinónimo de plus
davantage (Ejemplo: j'ai davantage de travail)
Apuntar (para disparar)
Viser
Bautizo
Baptême
Una chuleta (para un examen)
L'antisèche
Obsesionado
Obsédé
15.03.2012
Curso 2011-2012, nivel: 1º Avanzado
Les devoirs
Cahier: Pag 73, Act 11.
Cahier: Pag 78, Act 5.
Cahier: Pag 79, Act 7.
He tenido que pasar por la ventana para salir
J'ai dû passer par la fenêtre pour sortir
La hemos enviado por avión para no perder tiempo
On l'a envoyé par avion pour ne pas perdre de temps
Llamar por su apellido
Appeler par son nom
Él le ha saludado por cortesía
Il l'a salué par courtoisie
Ella le ha ayudado por amabilidad
Elle l'a aidé par gentillesse
Él hace deporte dos veces por semana
Il fait du sport deux fois par semaine
Me los he encontrado por azar
Je les ai rencontrés par hasard
Este cuadro fue pintado por mi padre
Ce tableau a été peint par mon père
El conciertó comenzó con una sonata
Le concert a commencé par une sonate
Él ha partido a Nueva York
Il est parti pour New York
Una carta para usted
Une lettre pour vous
Ella no quiere trabajar para nada
Elle ne veut pas travailler pour rien
Lo digo por tu bien
Je le dis pour ton bien
La tienda está cerrada por vacaciones
Le magasin est fermé pour congés
El hotel está cerrado por obras
L'hôtel est fermé pour travaux
Condenado por un robo a mano armada
Condamné pour un vol à main armée
Él es apreciado por su gentileza
Il est apprécié pour sa gentillesse
Él se ha ausentado por una hora
Il s'est absenté pour une heure
Él a terminado por aceptar
Il a fini par accepter
Un murciélago
Une chauve-souris
Un violín
Un violon
Un violoncello
Un violoncelle
Yo tengo la impresión de que...
Moi, j'ai l'impression que...
Me parece que...
Il me semble que...
Se diría que...
On dirait que...
Eso se parece a...
Ça ressemble à...
Es una especie de...
C'est une espèce de...
C'est une sorte de...
Participio pasado de peintre
Peint
Les devoirs
Cahier: Pag 73, Act 11.
Cahier: Pag 78, Act 5.
Cahier: Pag 79, Act 7.
He tenido que pasar por la ventana para salir
J'ai dû passer par la fenêtre pour sortir
La hemos enviado por avión para no perder tiempo
On l'a envoyé par avion pour ne pas perdre de temps
Llamar por su apellido
Appeler par son nom
Él le ha saludado por cortesía
Il l'a salué par courtoisie
Ella le ha ayudado por amabilidad
Elle l'a aidé par gentillesse
Él hace deporte dos veces por semana
Il fait du sport deux fois par semaine
Me los he encontrado por azar
Je les ai rencontrés par hasard
Este cuadro fue pintado por mi padre
Ce tableau a été peint par mon père
El conciertó comenzó con una sonata
Le concert a commencé par une sonate
Él ha partido a Nueva York
Il est parti pour New York
Una carta para usted
Une lettre pour vous
Ella no quiere trabajar para nada
Elle ne veut pas travailler pour rien
Lo digo por tu bien
Je le dis pour ton bien
La tienda está cerrada por vacaciones
Le magasin est fermé pour congés
El hotel está cerrado por obras
L'hôtel est fermé pour travaux
Condenado por un robo a mano armada
Condamné pour un vol à main armée
Él es apreciado por su gentileza
Il est apprécié pour sa gentillesse
Él se ha ausentado por una hora
Il s'est absenté pour une heure
Él a terminado por aceptar
Il a fini par accepter
Un murciélago
Une chauve-souris
Un violín
Un violon
Un violoncello
Un violoncelle
Yo tengo la impresión de que...
Moi, j'ai l'impression que...
Me parece que...
Il me semble que...
Se diría que...
On dirait que...
Eso se parece a...
Ça ressemble à...
Es una especie de...
C'est une espèce de...
C'est une sorte de...
Participio pasado de peintre
Peint
miércoles, 14 de marzo de 2012
13.03.2012
Curso 2011-2012, nivel: 1º Avanzado
Les devoirs
Cahier. Pag 72. Acts 10.A 10.B (sólo la parte de "Pour ou par", no la justificación)
Martes 20: Rédaction: exprimer ses sentiments, ses émotions
Estar agachado
Être accroupi
Les devoirs
Cahier. Pag 72. Acts 10.A 10.B (sólo la parte de "Pour ou par", no la justificación)
Martes 20: Rédaction: exprimer ses sentiments, ses émotions
Estar agachado
Être accroupi
lunes, 12 de marzo de 2012
08.03.2012
Curso 2011-2012, nivel: 1º Avanzado
Les devoirs
Livre: Pag 38, actividad 3
Martes 20: Rédaction: exprimer ses sentiments, ses émotions
Haced deporte
Faites du sport
Dales (a ellos) un libro
Donne-leur un livre
(No quiero ir al cine) No vayas
N'y va pas
(No me apetece té) No tomes
N'en prends pas
(No me apetece té) Pero sí, toma!
Mais si, prends-en
Ve rápido a la escuela
Va vite à l'école
Habla (de esto) a Paul
Parles-en à Paul
Piensa (en ello)
Penses-y
Tengan la bondad de...
Ayez l'obligeance de...
Un archivador
Un classeur
Acércate a la ventana
Approche-toi de la fenêtre
Póngale un bozal (al perro)
Mettez-lui une muselière
Evidentemente
Évidemment
Les devoirs
Livre: Pag 38, actividad 3
Martes 20: Rédaction: exprimer ses sentiments, ses émotions
Haced deporte
Faites du sport
Dales (a ellos) un libro
Donne-leur un livre
(No quiero ir al cine) No vayas
N'y va pas
(No me apetece té) No tomes
N'en prends pas
(No me apetece té) Pero sí, toma!
Mais si, prends-en
Ve rápido a la escuela
Va vite à l'école
Habla (de esto) a Paul
Parles-en à Paul
Piensa (en ello)
Penses-y
Tengan la bondad de...
Ayez l'obligeance de...
Un archivador
Un classeur
Acércate a la ventana
Approche-toi de la fenêtre
Póngale un bozal (al perro)
Mettez-lui une muselière
Evidentemente
Évidemment
06.03.2012
Curso 2011-2012, nivel: 1º Avanzado
El duelo
Le deuil
Color morado
Mauve
Elogiar, promocionar un producto
Vanter un produit
Alcantarillas
Les égouts
Un chaparrón, un aguacero
Une pluie battante
Un atajo
Un raccourci
El duelo
Le deuil
Color morado
Mauve
Elogiar, promocionar un producto
Vanter un produit
Alcantarillas
Les égouts
Un chaparrón, un aguacero
Une pluie battante
Un atajo
Un raccourci
domingo, 4 de marzo de 2012
24.02.2012
Curso 2011-2012, nivel: 1º Avanzado
Les devoirs
Livre: leer el texto de la pág. 36 y responder las preguntas de la actividad 1.A
Terminar la fotocopia de ejercicios sobre la negación
Tan pronto como sea posible
Dès qu'il soit possible
Qué hay de nuevo?
Quoi de neuf
No ha habido suerte!
Pas de chance
Una paliza
Une raclée
La tiza
La craie
Ponerse en fila de a tres
Se mettre en rang par trois
Escriber con la mano izquierda
Écrire de la main gauche
Un mote
Un sobriquet
Les devoirs
Livre: leer el texto de la pág. 36 y responder las preguntas de la actividad 1.A
Terminar la fotocopia de ejercicios sobre la negación
Tan pronto como sea posible
Dès qu'il soit possible
Qué hay de nuevo?
Quoi de neuf
No ha habido suerte!
Pas de chance
Una paliza
Une raclée
La tiza
La craie
Ponerse en fila de a tres
Se mettre en rang par trois
Escriber con la mano izquierda
Écrire de la main gauche
Un mote
Un sobriquet
23.02.2012
Curso 2011-2012, nivel: 1º Avanzado
Les devoirs
Cahier p. 62 et 63.
Cómo se pronuncia « laid »
[le]
Me muero de hambre!
Je crève de faim !
Un gusano
Un ver
Un frasco de vidrio
Un bocal en verre
Una indigestión
Une crise de foie
La fe
La foi
No hace falta romperse la cabeza
Il ne faut pas se casser la tête
Les devoirs
Cahier p. 62 et 63.
Cómo se pronuncia « laid »
[le]
Me muero de hambre!
Je crève de faim !
Un gusano
Un ver
Un frasco de vidrio
Un bocal en verre
Una indigestión
Une crise de foie
La fe
La foi
No hace falta romperse la cabeza
Il ne faut pas se casser la tête
miércoles, 22 de febrero de 2012
Semana cultural
Salut camarades!
Del 20 de febrero al 7 de marzo se está celebrando en la escuela de idiomas la semana cultural. Os dejo un enlace al programa. Hace poco vi una de las pelis francesas que proyectan mañana: "Les émotifs anonymes". Me gustó mucho, os la recomiendo!
http://centros.educacion.navarra.es/eoip/webeoip/pdfs/semana_cultural.pdf
Del 20 de febrero al 7 de marzo se está celebrando en la escuela de idiomas la semana cultural. Os dejo un enlace al programa. Hace poco vi una de las pelis francesas que proyectan mañana: "Les émotifs anonymes". Me gustó mucho, os la recomiendo!
http://centros.educacion.navarra.es/eoip/webeoip/pdfs/semana_cultural.pdf
lunes, 20 de febrero de 2012
El martes 21 de febrero no hay clase
Salut camarades!
Por si alguno no estuvo el otro día o no ha recibido el SMS de aviso, mañana, martes 21 de febrero no hay clase.
Nos vemos el jueves!
Por si alguno no estuvo el otro día o no ha recibido el SMS de aviso, mañana, martes 21 de febrero no hay clase.
Nos vemos el jueves!
16.02.2012
Curso 2011-2012, nivel: 1º Avanzado
Les devoirs
Cahier Pag. 56, Act. 1.A, 3.A et 4
La gerente
La gérante
Vengarse
Se venger
Imbécil, idiota (femenino)
Conne
Intelectualoide, gafapasta
Intello
El desván
Le grenier
El le ha dejado a ella (hacer algo) sin mover un dedo
Il l'a laissée (faire quelque chose) sans lever le petit doigt
Ella se ha levantado con el pie izquierdo
Elle s'est levée du pied gauche
Ella se cortó el dedo podando el seto
Elle s'est coupé le doigt en taillant sa haie
Un trabajo sucio
Un travail salissant
Françoise Pollet está en la ópera. La escuché cantar ayer por la tarde
Françoise Pollet est à l'Opéra. Je l'ai entenduE chanter hier soir
Rhinocéros es una obra de Ionesco que vi representar ayer
Rhinocéros est une pièce de Ionesco que j'ai VU jouer à sa creation
(Se pone « vu », no « vue », porque Rhinocéros no es el sujeto de jouer y por tanto, no es el objeto directo de ver)
Cometer una torpeza
Commettre un impair
Hacer rabiar, pinchar
Taquiner
Él no se enteraba de nada
Il n'était au courant de rien
Meandros
Méandres
Qué significa « La vie publique hexagonale »?
La vida pública francesa
Qué pesado se pone cuando se le lleva la contraria!
Qu'il est relou, quand on le chauffe
Acosado por la prensa
Harcelé par la presse
Les devoirs
Cahier Pag. 56, Act. 1.A, 3.A et 4
La gerente
La gérante
Vengarse
Se venger
Imbécil, idiota (femenino)
Conne
Intelectualoide, gafapasta
Intello
El desván
Le grenier
El le ha dejado a ella (hacer algo) sin mover un dedo
Il l'a laissée (faire quelque chose) sans lever le petit doigt
Ella se ha levantado con el pie izquierdo
Elle s'est levée du pied gauche
Ella se cortó el dedo podando el seto
Elle s'est coupé le doigt en taillant sa haie
Un trabajo sucio
Un travail salissant
Françoise Pollet está en la ópera. La escuché cantar ayer por la tarde
Françoise Pollet est à l'Opéra. Je l'ai entenduE chanter hier soir
Rhinocéros es una obra de Ionesco que vi representar ayer
Rhinocéros est une pièce de Ionesco que j'ai VU jouer à sa creation
(Se pone « vu », no « vue », porque Rhinocéros no es el sujeto de jouer y por tanto, no es el objeto directo de ver)
Cometer una torpeza
Commettre un impair
Hacer rabiar, pinchar
Taquiner
Él no se enteraba de nada
Il n'était au courant de rien
Meandros
Méandres
Qué significa « La vie publique hexagonale »?
La vida pública francesa
Qué pesado se pone cuando se le lleva la contraria!
Qu'il est relou, quand on le chauffe
Acosado por la prensa
Harcelé par la presse
miércoles, 15 de febrero de 2012
14.02.2012
Curso 2011-2012, nivel: 1º Avanzado
Les devoirs
Pags 30 et 31: Lire le petit texte et répondre les questions de la act. 1
Sylvie se ha preparado
Sylvie s'est préparée
Sylvie se ha preparado un sandwich
Sylvie s'est préparé un sandwich
Ellos se dijeron una cosa
Il se sont dit une chose
Ellas se levantaron temprano
Elles se sont levées de bon heure
Cada día te quiero más
Je t'aime chaque jour d'avantage
Hoy más que ayer
Aujourd’hui plus qu'hier
Y el vuestro, funciona bien?
Et le vôtre, est-ce qu'il fonctionne bien
Los alemanes y los franceses
Les Allemands et les Français (se pone con mayúsculas)
Los ciudadanos alemanes
Les citoyens allemands
Nuestro profesor
Notre professeur
Nuestros profesores
Nos professeurs
Pueblucho (despectivo)
Bled
Me escuece
Ça me démange
Me pica
Ça me gratte
Una plaga
Un fléau
Mestizo
Métisse
Estrías
Des vergetures
Les devoirs
Pags 30 et 31: Lire le petit texte et répondre les questions de la act. 1
Sylvie se ha preparado
Sylvie s'est préparée
Sylvie se ha preparado un sandwich
Sylvie s'est préparé un sandwich
Ellos se dijeron una cosa
Il se sont dit une chose
Ellas se levantaron temprano
Elles se sont levées de bon heure
Cada día te quiero más
Je t'aime chaque jour d'avantage
Hoy más que ayer
Aujourd’hui plus qu'hier
Y el vuestro, funciona bien?
Et le vôtre, est-ce qu'il fonctionne bien
Los alemanes y los franceses
Les Allemands et les Français (se pone con mayúsculas)
Los ciudadanos alemanes
Les citoyens allemands
Nuestro profesor
Notre professeur
Nuestros profesores
Nos professeurs
Pueblucho (despectivo)
Bled
Me escuece
Ça me démange
Me pica
Ça me gratte
Una plaga
Un fléau
Mestizo
Métisse
Estrías
Des vergetures
domingo, 12 de febrero de 2012
Café + Rodin
Salut camarades!
Este martes 14 de febrero a las 19:00 h. se celebra en el salón de actos de la Escuela una conferencia de Karin Adnot sobre Auguste Rodin: "Découvrir l'artiste, connaître son époque". Algunas camarades han propuesto que nos tomemos un café a la salida de clase para hacer tiempo antes de la conferencia... ¡Animaos! :)
Imagen: 'Close up of The Thinker'
http://www.flickr.com/photos/62747771@N00/502255276
Licencia: CC-BY
Este martes 14 de febrero a las 19:00 h. se celebra en el salón de actos de la Escuela una conferencia de Karin Adnot sobre Auguste Rodin: "Découvrir l'artiste, connaître son époque". Algunas camarades han propuesto que nos tomemos un café a la salida de clase para hacer tiempo antes de la conferencia... ¡Animaos! :)
Imagen: 'Close up of The Thinker'
http://www.flickr.com/photos/62747771@N00/502255276
Licencia: CC-BY
09.02.2012
Curso 2011-2012, nivel: 1º Avanzado
Les devoirs
Livre. Pag. 31 Act 2.A
Lleno de prejuicios
Imbu de préjugés
Una cosa que me pone de los nervios
Une chose qui me tape sur les nerfs
Las medicinas alternativas
Les médecines douces
Por última vez: recoge tu habitación!
Pour dernière fois: range ta chambre!
Pour ultime fois: range ta chambre!
Los superdotados
Les surdoués
Inquietante
Troublant
Les devoirs
Livre. Pag. 31 Act 2.A
Lleno de prejuicios
Imbu de préjugés
Una cosa que me pone de los nervios
Une chose qui me tape sur les nerfs
Las medicinas alternativas
Les médecines douces
Por última vez: recoge tu habitación!
Pour dernière fois: range ta chambre!
Pour ultime fois: range ta chambre!
Los superdotados
Les surdoués
Inquietante
Troublant
miércoles, 8 de febrero de 2012
07.02.2012
Curso 2011-2012, nivel: 1º Avanzado
Les devoirs
Cahier pag. 46-47 act. 6, 7a
Livre pag 27. act 6a (hacer unas 6 o 7 para actividad oral en clase)
Expresión sinónima de « Il fait froid » (coloquial)
Ça caille
Simple
Naïf
Superficiel(le)
Una persona triste
Une personne maussade
Qué día más triste
Quel journée maussade
Trabalenguas
Des virelangues
Un merendero
Une guinguette
La sepia
La seiche
Pesca de arrastre
Pêcher au chalut
Granizar
Grêler
Granizo
La grêle
Charlar, conversar
Causer
Les devoirs
Cahier pag. 46-47 act. 6, 7a
Livre pag 27. act 6a (hacer unas 6 o 7 para actividad oral en clase)
Expresión sinónima de « Il fait froid » (coloquial)
Ça caille
Simple
Naïf
Superficiel(le)
Una persona triste
Une personne maussade
Qué día más triste
Quel journée maussade
Trabalenguas
Des virelangues
Un merendero
Une guinguette
La sepia
La seiche
Pesca de arrastre
Pêcher au chalut
Granizar
Grêler
Granizo
La grêle
Charlar, conversar
Causer
02.02.2012
Curso 2011-2012, nivel: 1º Avanzado
Les devoirs
Cahier P. 45, ex 4.
Livre P. 26, ex 4.
Quisiera que él se comportara diferente
Je voudrais qu'il agisse différement
Asumir el error propio
S'en prendre
Estoy contento de que nos hayas dado noticias tuyas
Je suis content que tu nous aies donné de tes nouvelles
Es hora de que nos vayamos (partamos)
Il est temps que nous partions
Él exige que lleguemos puntuales
Il exige que nous arrivions à l'heure
El carril bici
La piste cyclable
Frase hecha: Ser muy dulce de carácter
Être doux comme un agneau
Frase hecha: Ser muy aburrido
Être ennuyeux comme la pluie
Frase hecha: Ser muy astuto
Être rusé comme un renard
Frase hecha: Beber mucho
Boire comme un trou
Frase hecha: Estar muy rojo
Être rouge comme une tomate
Frase hecha: Estar muy delgado
Être maigre comme un clou
Un clavo
Un clou
Frase hecha: Ser muy rápido
Être rapide comme l'éclair
Frase hecha: Ser muy ligero
Être léger comme une plume
Frase hecha: Ser muy feo
Être laid comme un pou
Frase hecha: Ser muy mentiroso
Être menteur comme un arracheur de dents
Frase hecha: Estar muy apretados
Être serrés comme des sardines
Frase hecha: Ser muy rico
Être riche comme Crésus
Les devoirs
Cahier P. 45, ex 4.
Livre P. 26, ex 4.
Quisiera que él se comportara diferente
Je voudrais qu'il agisse différement
Asumir el error propio
S'en prendre
Estoy contento de que nos hayas dado noticias tuyas
Je suis content que tu nous aies donné de tes nouvelles
Es hora de que nos vayamos (partamos)
Il est temps que nous partions
Él exige que lleguemos puntuales
Il exige que nous arrivions à l'heure
El carril bici
La piste cyclable
Frase hecha: Ser muy dulce de carácter
Être doux comme un agneau
Frase hecha: Ser muy aburrido
Être ennuyeux comme la pluie
Frase hecha: Ser muy astuto
Être rusé comme un renard
Frase hecha: Beber mucho
Boire comme un trou
Frase hecha: Estar muy rojo
Être rouge comme une tomate
Frase hecha: Estar muy delgado
Être maigre comme un clou
Un clavo
Un clou
Frase hecha: Ser muy rápido
Être rapide comme l'éclair
Frase hecha: Ser muy ligero
Être léger comme une plume
Frase hecha: Ser muy feo
Être laid comme un pou
Frase hecha: Ser muy mentiroso
Être menteur comme un arracheur de dents
Frase hecha: Estar muy apretados
Être serrés comme des sardines
Frase hecha: Ser muy rico
Être riche comme Crésus
martes, 7 de febrero de 2012
Cinoche ;)
Salut camarades!
Desde la vicedirección de la escuela nos pasan esta información:
Imagen: 'Movie Crowd'
http://www.flickr.com/photos/78436447@N00/3833148925
Licencia: CC-BY-NC
Desde la vicedirección de la escuela nos pasan esta información:
La Escuela de Idiomas y la Filmoteca de Navarra han firmado un convenio por el que, al menos en una ocasión durante el curso académico, la Filmoteca programará películas en versión original subtitulada de cada uno de los idiomas impartidos en la EOIP. Además, la Filmoteca invitará a los profesores de la EOIP que lo deseen a presentar algunas de las proyecciones y a plantear un debate posterior dirigido en el idioma correspondiente.
Durante el curso, los alumnos se beneficiarán de un precio especial: 2 euros la entrada. Para obtener estas entradas de tarifa reducida los alumnos podrán retirar en conserjería el vale oportuno; los interesados deberán canjear los vales por entradas que retirarán 15 minutos antes del horario de comienzo de la sesión. La Filmoteca reservará 40 butacas para esta reducción.
Imagen: 'Movie Crowd'
http://www.flickr.com/photos/78436447@N00/3833148925
Licencia: CC-BY-NC
Prêt-à-porter
Salut camarades!
Os dejo un enlace para que el que quiera se baje un archivo con *todos* los apuntes del blog publicados hasta la fecha, preparados para ser importados en el mnemosyne.
¡Espero que os resulte útil!
Francés_repaso.zip
Imagen: 'The Library'
http://www.flickr.com/photos/18412989@N00/4148490085
Licencia: CC-BY-NC
Os dejo un enlace para que el que quiera se baje un archivo con *todos* los apuntes del blog publicados hasta la fecha, preparados para ser importados en el mnemosyne.
¡Espero que os resulte útil!
Francés_repaso.zip
Imagen: 'The Library'
http://www.flickr.com/photos/18412989@N00/4148490085
Licencia: CC-BY-NC
lunes, 6 de febrero de 2012
Diccionario de sinónimos y antónimos
Salut camarades!
Ana F. nos envía el enlace a un diccionario de sinónimos y antónimos. Merci beaucoup Ana!
Dictionnaire des synonymes et des antonymes français
Imagen: 'Parole perdute'
http://www.flickr.com/photos/8418112@N04/3526002850
Licencia: CC-BY-NC-SA
Ana F. nos envía el enlace a un diccionario de sinónimos y antónimos. Merci beaucoup Ana!
Dictionnaire des synonymes et des antonymes français
Imagen: 'Parole perdute'
http://www.flickr.com/photos/8418112@N04/3526002850
Licencia: CC-BY-NC-SA
miércoles, 1 de febrero de 2012
31.01.2012
Curso 2011-2012, nivel: 1º Avanzado
Les devoirs
Fotocopia sobre « L'utilisation du subjonctif »
(Algo) no vale para nada
(Quelque chose) ne sert à rien
Qué alboroto! (no es boucan)
Quel tapage!
Es posible que ellos no hayan descansado lo suficiente
C'est possible qu'ils ne se soient pas reposés suffisamment
Estar triste, tener nostalgia, morriña
Avoir le cafard
Estar muy triste
Avoir du chagrin
Pena de amores
Chagrin d'amour
Desconfianza
Méfiance
Angustia
Angoisse
Expresión sinónima de « dépêche-toi » (coloquial)
Grouille-toi
Aturdido, despistado
Étourdi(e)
Una navaja
Un canif
Tengo mucho miedo
J'ai très peur
La vergüenza
La honte
Aliviado
Soulagé
Registrar las maletas
Fouiller les valises
Les devoirs
Fotocopia sobre « L'utilisation du subjonctif »
(Algo) no vale para nada
(Quelque chose) ne sert à rien
Qué alboroto! (no es boucan)
Quel tapage!
Es posible que ellos no hayan descansado lo suficiente
C'est possible qu'ils ne se soient pas reposés suffisamment
Estar triste, tener nostalgia, morriña
Avoir le cafard
Estar muy triste
Avoir du chagrin
Pena de amores
Chagrin d'amour
Desconfianza
Méfiance
Angustia
Angoisse
Expresión sinónima de « dépêche-toi » (coloquial)
Grouille-toi
Aturdido, despistado
Étourdi(e)
Una navaja
Un canif
Tengo mucho miedo
J'ai très peur
La vergüenza
La honte
Aliviado
Soulagé
Registrar las maletas
Fouiller les valises
domingo, 29 de enero de 2012
Ejercicios de comprensión oral con trailers de películas
Salut camarades!
Este es el enlace que nos recomendó Jose Mari en el que podemos encontrar ejercicios de comprensión oral con trailers de películas:
Exercices d'écoute pour étudiants de niveau avancé avec bandes-annonces de films français
Imagen: 'Untittled'
http://www.flickr.com/photos/34720045@N08/3409836858
Licencia: CC-BY-NC
Este es el enlace que nos recomendó Jose Mari en el que podemos encontrar ejercicios de comprensión oral con trailers de películas:
Exercices d'écoute pour étudiants de niveau avancé avec bandes-annonces de films français
Imagen: 'Untittled'
http://www.flickr.com/photos/34720045@N08/3409836858
Licencia: CC-BY-NC
27.01.2012
Curso 2011-2012, nivel: 1º Avanzado
Les devoirs
Fotocopia sobre el subjuntivo
Nunca he trabajado allí
Je n'y ai jamais travaillé
Alarido, aullido
Hurlement
Desafinar
Chanter faux
Les devoirs
Fotocopia sobre el subjuntivo
Nunca he trabajado allí
Je n'y ai jamais travaillé
Alarido, aullido
Hurlement
Desafinar
Chanter faux
26.01.2012
Curso 2011-2012, nivel: 1º Avanzado
Les devoirs
Para el viernes 27 de enero: Fotocopias sobre la negación
Para el jueves 2 de febrero: hacer una de las dos redacciones propuestas: internet / móviles
Conocer con certidumbre
Connaître avec certitude
Adornar
Orner
Beber a lengüetadas (un animal)
Laper
Prudencia
La prudence
Diccionario (coloquial y abreviado)
Un dico
Les devoirs
Para el viernes 27 de enero: Fotocopias sobre la negación
Para el jueves 2 de febrero: hacer una de las dos redacciones propuestas: internet / móviles
Conocer con certidumbre
Connaître avec certitude
Adornar
Orner
Beber a lengüetadas (un animal)
Laper
Prudencia
La prudence
Diccionario (coloquial y abreviado)
Un dico
miércoles, 25 de enero de 2012
24.01.2012
Curso 2011-2012, nivel: 1º Avanzado
Les devoirs
Cahier, pag. 42, act.1 et act 2
Cahier, pag. 44, act.4
Abreviar
Abréger
Abreviado
Abrégé
Visitar a una persona
Rendre visite à quelqu'un (Visiter es para museos, etc.)
Ocupo los días haciendo (alguna cosa)
J'occupe les journées à faire (quelque chose)
Es infernal este escándalo (ruido)
C'est infernal, ce boucan
Hacer mal algo, fallar, suspender un examen
Louper
En qué piensas?
À quoi tu penses?
Pienso en mi examen de francés
Je pense à mon examen de français
Qué piensas (de lo que estamos hablando)?
Qu'est-ce que tu en penses?
Expresión sinónima de « Ça fait très longtemps » (coloquial)
Ça fait un bail
Sinónimo de « Méchant » (coloquial)
Vache
Cómo se pronuncia « tabac »?
[Tabá]
Descarado
Dévergondé
Audaz
Audacieux
Les devoirs
Cahier, pag. 42, act.1 et act 2
Cahier, pag. 44, act.4
Abreviar
Abréger
Abreviado
Abrégé
Visitar a una persona
Rendre visite à quelqu'un (Visiter es para museos, etc.)
Ocupo los días haciendo (alguna cosa)
J'occupe les journées à faire (quelque chose)
Es infernal este escándalo (ruido)
C'est infernal, ce boucan
Hacer mal algo, fallar, suspender un examen
Louper
En qué piensas?
À quoi tu penses?
Pienso en mi examen de francés
Je pense à mon examen de français
Qué piensas (de lo que estamos hablando)?
Qu'est-ce que tu en penses?
Expresión sinónima de « Ça fait très longtemps » (coloquial)
Ça fait un bail
Sinónimo de « Méchant » (coloquial)
Vache
Cómo se pronuncia « tabac »?
[Tabá]
Descarado
Dévergondé
Audaz
Audacieux
martes, 24 de enero de 2012
Recursos en francés en la página del INAP
Salut camarades!
Ana F. nos envía esta página del INAP que contiene muchos enlaces interesantes con recursos en francés. Merci Ana!
http://www.inapidiomas.net/es/enlaces/recursos-en-frances
Imagen: 'Eiffel Tower GigaPixelized!! (Paris) (Zoom Inside)'
http://www.flickr.com/photos/84856173@N00/3483999817
Licencia: CC-BY-NC
Ana F. nos envía esta página del INAP que contiene muchos enlaces interesantes con recursos en francés. Merci Ana!
http://www.inapidiomas.net/es/enlaces/recursos-en-frances
Imagen: 'Eiffel Tower GigaPixelized!! (Paris) (Zoom Inside)'
http://www.flickr.com/photos/84856173@N00/3483999817
Licencia: CC-BY-NC
domingo, 22 de enero de 2012
19.01.2012
Curso 2011-2012, nivel: 1º Avanzado
Les devoirs
Cahier, pag. 32, ex 4, 5.a
Cahier, pag. 34, ex 6.a
Tranquilazo, pancho
Peinard
Marchitarse
Fâner
Estoy sin blanca
Je suis fauché
No me has devuelto los 100 euros que tomaste prestados
Tu ne m'as pas rendu les 100 euros que tu m'as tapé
Cabellera
Chevelure
Sinónimo de « cheveux » (coloquial)
Une tignasse
Sinónimo de « la tête » o « le visage »
La Tronche
Médico (coloquial)
Le toubib [tubib, se pronuncia la última «b»]
Dejarse la piel
Coûter la peau des fesses
Nos dejamos la piel por ellos
Ils nous coûtent la peau des fesses
Llorar (coloquial y despectivo)
Chialer
Sinónimo de « cinéma » (coloquial)
Le cinoche
Emborracharse
Se bourrer
Se saouler
Soltarse la melena
S'éclater
Se défouler
S'amuser sans retenue
Sinónimo de « frère » (coloquial)
Un frangin
Sinónimo de « sœur » (coloquial)
Une frangine
Laisse tomber en verlan
Laisse beton
Estás diciendo tonterías
Tu racontes des salades et des conneries
Pirarse, irse
Se casser
Foutre le camp
Nos piramos
On se casse
Una moto
Une moto
Une bécane
Sinónimo de « se coucher »
Se pieuter
Sinónimo de « habiter » o « loger »
Crécher
Búscate la vida!
Démerde-toi!
Sinónimo de « une bière »
Une chope
Faire la vaisselle (coloquial)
Faire la plonge
Un restaurante cutre, un antro
Un boui-boui
Apestar
Puer
Atiborrarse
Se goinfrer
Déjame tranquilo!
Fous-moi la paix
Expresión sinónima de « je suis crevé » (coloquial)
J'ai un coup de pompe
Sentirse bien, estar en forma (coloquial)
Avoir la pêche
Estoy harto de tu mal humor
J'en ai plein le cul de ta mauvaise humeur
Comprendido (coloquial)
J'ai pigé
Les devoirs
Cahier, pag. 32, ex 4, 5.a
Cahier, pag. 34, ex 6.a
Tranquilazo, pancho
Peinard
Marchitarse
Fâner
Estoy sin blanca
Je suis fauché
No me has devuelto los 100 euros que tomaste prestados
Tu ne m'as pas rendu les 100 euros que tu m'as tapé
Cabellera
Chevelure
Sinónimo de « cheveux » (coloquial)
Une tignasse
Sinónimo de « la tête » o « le visage »
La Tronche
Médico (coloquial)
Le toubib [tubib, se pronuncia la última «b»]
Dejarse la piel
Coûter la peau des fesses
Nos dejamos la piel por ellos
Ils nous coûtent la peau des fesses
Llorar (coloquial y despectivo)
Chialer
Sinónimo de « cinéma » (coloquial)
Le cinoche
Emborracharse
Se bourrer
Se saouler
Soltarse la melena
S'éclater
Se défouler
S'amuser sans retenue
Sinónimo de « frère » (coloquial)
Un frangin
Sinónimo de « sœur » (coloquial)
Une frangine
Laisse tomber en verlan
Laisse beton
Estás diciendo tonterías
Tu racontes des salades et des conneries
Pirarse, irse
Se casser
Foutre le camp
Nos piramos
On se casse
Una moto
Une moto
Une bécane
Sinónimo de « se coucher »
Se pieuter
Sinónimo de « habiter » o « loger »
Crécher
Búscate la vida!
Démerde-toi!
Sinónimo de « une bière »
Une chope
Faire la vaisselle (coloquial)
Faire la plonge
Un restaurante cutre, un antro
Un boui-boui
Apestar
Puer
Atiborrarse
Se goinfrer
Déjame tranquilo!
Fous-moi la paix
Expresión sinónima de « je suis crevé » (coloquial)
J'ai un coup de pompe
Sentirse bien, estar en forma (coloquial)
Avoir la pêche
Estoy harto de tu mal humor
J'en ai plein le cul de ta mauvaise humeur
Comprendido (coloquial)
J'ai pigé
17.01.2012
Curso 2011-2012, nivel: 1º Avanzado
Les devoirs
Livre. Page 22, act 7.a et 7.b
Cómo se pronuncia « gars »
[Ga] (Cuidado con la pronunciación suave de la G. Si no, se está diciendo « rat »)
Lárgate, pobre gilipollas!
Casse-toi, pov con!
Buagh!
Beurk!
Aldeana (peyorativo)
Campagnarde
Sinónimo de « visage »
La mine
Tener mala cara
Avoir mauvaise mine
Pálido, triste, mustio
Blafard
Yo en tu lugar, dejaría de fumar
À ta place, je m'arrêterais de fumer
Sería interesante para usted visitar el sur de Francia
Ce serait intéressant pour vous de visiter le Sud de la France
Si yo fuera tú, no respondería
Je serais toi, je ne répondrais pas
Si j'étais toi, je ne répondrais pas
No quisiera meterme en donde no me llaman
Je ne voudrais pas me mêler de ce qui ne me regarde pas
Usted haría mejor cogiendo el autobús
Vous feriez mieux de prendre le bus
Nada me impide ir a verle
Rien ne m'empêche d'aller le voir
Enganchado a los videojuegos
Mordu des jeux vidéo
Les devoirs
Livre. Page 22, act 7.a et 7.b
Cómo se pronuncia « gars »
[Ga] (Cuidado con la pronunciación suave de la G. Si no, se está diciendo « rat »)
Lárgate, pobre gilipollas!
Casse-toi, pov con!
Buagh!
Beurk!
Aldeana (peyorativo)
Campagnarde
Sinónimo de « visage »
La mine
Tener mala cara
Avoir mauvaise mine
Pálido, triste, mustio
Blafard
Yo en tu lugar, dejaría de fumar
À ta place, je m'arrêterais de fumer
Sería interesante para usted visitar el sur de Francia
Ce serait intéressant pour vous de visiter le Sud de la France
Si yo fuera tú, no respondería
Je serais toi, je ne répondrais pas
Si j'étais toi, je ne répondrais pas
No quisiera meterme en donde no me llaman
Je ne voudrais pas me mêler de ce qui ne me regarde pas
Usted haría mejor cogiendo el autobús
Vous feriez mieux de prendre le bus
Nada me impide ir a verle
Rien ne m'empêche d'aller le voir
Enganchado a los videojuegos
Mordu des jeux vidéo
lunes, 16 de enero de 2012
Mika - Elle me dit
(Chanson envoyée par Ana R. Merci!)
Elle me dit
Ecris une chanson contente,
Pas une chanson déprimante
Une chanson que tout le monde aime
Elle me dit
Tu deviendras milliardaire
T'auras de quoi être fier
Ne finis pas comme ton père
Elle me dit
Ne t'enferme pas dans ta chambre
Vas-y secoue toi et danse
Dis moi c'est quoi ton problème ?
Elle me dit
Qu'est-ce que t'as, t'as l'air coincé
T'es défoncé ou t'es gay ?
Tu finiras comme ton frère
Elle me dit
Elle me dit c'est ta vie
Fais ce que tu veux tant pis
Un jour tu comprendras
Un jour tu t'en voudras
Elle me dit t'es trop nul
Sors un peu de ta bulle
Tu fais n'importe quoi
On dirait que t'aimes ça
Pourquoi tu gâches ta vie ?
Pourquoi tu gâches ta vie ?
Pourquoi tu gâches ta vie ?
Danse danse danse
Elle me dit danse
Pourquoi tu gâches ta vie ?
Pourquoi tu gâches ta vie ?
Pourquoi tu gâches ta vie ?
Danse danse danse
Elle me dit
Fais comme les autres garçons
Vas taper dans un ballon
Tu deviendras populaire
Elle me dit
Qu'est-ce' tu fous sur internet
Ça va pas bien dans ta tête
Regarde le temps que tu perds
Elle me dit
Pourquoi tu te plains tout le temps
On dirais que t'as 8ans
C'est pas comme ça qu'tu vas plaire
Elle me dit
Un jour je n'serais plus là
Mais c'est quand elle me dit ça
Qu'elle me dit un truc que j'aime
Elle me dit
Elle me dit c'est ta vie
Fais ce que tu veux tant pis
Un jour tu comprendras
Un jour tu t'en voudras
Elle me dit t'es trop nul
Sors un peu de ta bulle
Tu fais n'importe quoi
On dirait que t'aimes ça
Pourquoi tu gâches ta vie ?
Pourquoi tu gâches ta vie ?
Pourquoi tu gâches ta vie ?
Danse danse danse
Elle me dit danse
Pourquoi tu gâches ta vie ?
Pourquoi tu gâches ta vie ?
Pourquoi tu gâches ta vie ?
Danse danse danse
Elle me dit
T'as pas encore des cheveux blancs
Et t'auras bientôt 30ans
Faudrait que tu te réveilles
Elle me dit
Tu es toujours un enfant
Tu ne seras jamais grand
Et moi je suis déjà vieille
Elle me dit
Regarde un peu tes amis
Qu'est-ce qu'ils vont faire de leur vie
Ya de quoi se foutre en l'air
Elle me dit
Oui un jour tu me tueras
Et c'est quand elle me dit ça
Qu'elle me dit un truc que j'aime
Elle me dit danse
Elle me dit danse danse danse
Elle me dit danse
Elle me dit danse danse danse
Elle me dit danse
Elle me dit danse danse danse
Elle me dit danse danse danse danse danse danse danse
Elle me dit danse
Elle me dit c'est ta vie
Fais ce que tu veux tant pis
Un jour tu comprendras
Un jour tu t'en voudras
Elle me dit t'es trop nul
Sors un peu de ta bulle
Tu fais n'importe quoi
On dirait que t'aimes ça
Pourquoi tu gâches ta vie ?
Pourquoi tu gâches ta vie ?
Pourquoi tu gâches ta vie ?
Danse danse danse
Elle me dit danse
Pourquoi tu gâches ta vie ?
Pourquoi tu gâches ta vie ?
Pourquoi tu gâches ta vie ?
Danse danse danse
Elle me dit danse
sábado, 14 de enero de 2012
12.01.2012
Curso 2011-2012, nivel: 1º Avanzado
Les devoirs
Livre, pag 19. Acts 2.A y 2.B
Livre, pag 20. Acts 3.A, 3.B y 3.C
Kamel es argelino
Kamel est algérien
Kamel es de origen argelino
Kamel est d'origine algérienne (Origine es femenino)
Dinero (vulgar)
Fric
Pognon
Le blé
La thune
El trigo
Le Blé
Un cigarro (vulgar)
Une clope
Sinónimo de logement (vulgar)
Une piaule
Una película muy mala (vulgar)
Un navet
Sinónimo de voiture (vulgar)
Une bagnole
Une caisse
Une tire
Sinónimo de chaussures (vulgar)
Des pompes
Des godasses
Sinónimo de la nourriture (vulgar)
La bouffe
Enfadarse (vulgar)
Gonfler
S'emmerder
Se vaser
Sinónimo de le lit (vulgar)
Un pieu
Algo muy malo, repugnante
Dégueulasse
Policía (vulgar)
Un flic
Un poulet
Un keuf
Sinónimo de « manger » (vulgar)
Bouffer
Sinónimo de « dormir » (vulgar)
Roupiller
Pioncer
Sinónimo de beaucoup (vulgar)
Vachement
Me gusta mucho el fútbol (vulgar, sin utilizar beaucoup)
J'aime vachement le football
Sinónimo de lire (vulgar)
Bouquiner
Estar loco (vulgar)
Être conglé
Être taré
Être dingue
Ganar dinero (vulgar)
Palper du fric
Estar reventado (no es crevé)
Être naze
Sinónimo de « bouche » (vulgar)
Le bec
Hacer trampas
Tricher
Pomper
Sinónimo de casse-pied (vulgar, muy fuerte)
Chiant
Emmerdant
El relleno (de cualquier cosa)
Le bourre
Un dolor muy fuerte
Des crampes
Chivato (no es souffleur)
Une balance
Les devoirs
Livre, pag 19. Acts 2.A y 2.B
Livre, pag 20. Acts 3.A, 3.B y 3.C
Kamel es argelino
Kamel est algérien
Kamel es de origen argelino
Kamel est d'origine algérienne (Origine es femenino)
Dinero (vulgar)
Fric
Pognon
Le blé
La thune
El trigo
Le Blé
Un cigarro (vulgar)
Une clope
Sinónimo de logement (vulgar)
Une piaule
Una película muy mala (vulgar)
Un navet
Sinónimo de voiture (vulgar)
Une bagnole
Une caisse
Une tire
Sinónimo de chaussures (vulgar)
Des pompes
Des godasses
Sinónimo de la nourriture (vulgar)
La bouffe
Enfadarse (vulgar)
Gonfler
S'emmerder
Se vaser
Sinónimo de le lit (vulgar)
Un pieu
Algo muy malo, repugnante
Dégueulasse
Policía (vulgar)
Un flic
Un poulet
Un keuf
Sinónimo de « manger » (vulgar)
Bouffer
Sinónimo de « dormir » (vulgar)
Roupiller
Pioncer
Sinónimo de beaucoup (vulgar)
Vachement
Me gusta mucho el fútbol (vulgar, sin utilizar beaucoup)
J'aime vachement le football
Sinónimo de lire (vulgar)
Bouquiner
Estar loco (vulgar)
Être conglé
Être taré
Être dingue
Ganar dinero (vulgar)
Palper du fric
Estar reventado (no es crevé)
Être naze
Sinónimo de « bouche » (vulgar)
Le bec
Hacer trampas
Tricher
Pomper
Sinónimo de casse-pied (vulgar, muy fuerte)
Chiant
Emmerdant
El relleno (de cualquier cosa)
Le bourre
Un dolor muy fuerte
Des crampes
Chivato (no es souffleur)
Une balance
miércoles, 11 de enero de 2012
10.01.2012
Curso 2011-2012, nivel: 1º Avanzado
El dado (de un juego de mesa)
Le dé
Gemelas
Jumelles
A Inglaterra
En Angleterre
El extranjero
L'étranger (Cuidado con la pronunciación, sin la R final)
La extranjera
L'étrangère
Disturbios, un motín
Un émeute
Aimer (registro vulgar)
Kiffer
Me gusta Messi (oral, registro vulgar)
Je kiffe Messi
Il y a (oral, registro vulgar)
Y'a
Sinónimo de « gosses »
Mômes
J'ai ne sais pas (oral, registro vulgar)
Chais pas
Je suis (oral, registro vulgar)
Chuis
Mec (en verlan)
Keum
Un grafitero
Un taggeur
El dado (de un juego de mesa)
Le dé
Gemelas
Jumelles
A Inglaterra
En Angleterre
El extranjero
L'étranger (Cuidado con la pronunciación, sin la R final)
La extranjera
L'étrangère
Disturbios, un motín
Un émeute
Aimer (registro vulgar)
Kiffer
Me gusta Messi (oral, registro vulgar)
Je kiffe Messi
Il y a (oral, registro vulgar)
Y'a
Sinónimo de « gosses »
Mômes
J'ai ne sais pas (oral, registro vulgar)
Chais pas
Je suis (oral, registro vulgar)
Chuis
Mec (en verlan)
Keum
Un grafitero
Un taggeur
Suscribirse a:
Entradas (Atom)