Curso 2010-2011, nivel: Intermedio
Les dévoir
Ex 4 p. 46 Mèthode : redacción con frases en plus-que-parfait
Ex 4 p. 49 Mèthode
Ex 2 p. 26 Cahier
Ex 6 p. 28 Cahier
Así es como él hizo (algo)
C'est ainsi qu'il a fait (quelque chose)
Instalarse en una ciudad
S'installer à une ville
Él se acordó de...
Il s'est souvenu de...
Excavaciones arqueológicas
Des fouilles archéologiques
La casa ha sido vendida por sus propietarios
La maison a été venduE par ses propriétaires
Ella siempre ha sido apasionada
Elle a toujours été passionnéE
Ayer ella se cortó el pelo
Hier elle s'est fait couper les cheveaux (no se hace l'accorde con las construcciones de faire)
Chico / chica (en lenguaje coloquial)
Un gamin / une gamine
Una herida
Une blessure
El tobillo
La cheville
La rodilla
Le genou (cuidado, es masculino)
La muñeca
Le poignet
El codo
Le coude
El cuello
Le cou
Abrirse camino (en una carrera)
Percer
En qué casos hay que tener cuidado con la concordancia entre el objeto directo y el verbo (passé composé)?
Se hace la concordancia cuando el objeto directo está antes del verbo.
En los verbos pronominales, no se hace si el verbo se contruye con « à » (porque funcionan con objeto indirecto, no directo): ej, ils se sont parlé.
En los verbos pronominales, no se hace si el objeto directo está detrás del verbo. Ej, elle s'est lavé les mains.
En los verbos pronominales, sí se hace cuando el pronombre reflexivo está antes del verbo (tiene función de objeto directo). Ej, elle s'est lavée.
Ella nos animó a hacer algo
Elle nous a encouragéS à faire... (Nous es un objeto directo)
Es él quien nos ha elegido
C'est lui qui nous a choisiS (Nous es un objeto directo)
Ellos se hablaron
Ils se sont parlé
Ellos se telefonearon
Ils se sont téléphoné
Ella se aseó
Elle s'est lavée
Ella se lavó las manos
Elle s'est lavé les mains
Ella se cortó
Elle s'est coupée
Ella se corto el dedo
Elle s'est coupé le doigt
Ella se hizo daño
Elle s'est fait mal
Ella se operó
Elle s'est fait opérer
No hay comentarios:
Publicar un comentario